Главный сайт Нижнего Новгорода: Зарегистрируйся, чтобы общаться, знакомиться, искать друзей и получать подарки!
ny-hat
Нижний Новгород on-line
население нижнего новгорода 1.3 млн.ч., интернет аудитория 650 тыс.ч.
Форум поклонников Розенталя
 
Тема

У меня вопрос :) По переводу.

Всем привет. Тут такое дело... Не могу понять, как перевести "ТЗ" (тех задание). Feasibility report не то.
Я приведу примеры моих ТЗ, которые иногда надо давать за рубежом.
Итак, что я (и моя профессиональная сфера) понимаю под ТЗ:
1. ТЗ в полиграфию - 100 бейджей с двух сторон, печать полноцветная.
2. ТЗ монтажникам - нужна такая-то сцена, высота сцены такая-то, нужна крыша.
3. ТЗ дизайнеру - сделай клиенту логотип для мероприятия, изобрази беззаботную птичку - довольного клиента.
4. ТЗ (звук, свет) - площадка 200 кв. м, сидит 70 человек, и т.п.

Вот такая задачка.

Кстати, вас всех ведь тоже веселит эта калька "сделал мой день"?:) Я недавно еще вот какие варианты услышала - "сделал мой понедельник/месяц" :)
Terms of Reference (ToR) или Scope of Work.

Cкажем так, Terms of Reference - это будет перечень работ с тех характеристиками и всякими снипами и исо, а в Scope of Work уже идет детальное описание работ.

ПС. А еще есть Specification))))))
rukovoditel писал(а)
А еще есть Specification)))))) ...

Проще всего :)
Популярные товары в Нижнем
Последние темы форумов