--}}
Новая тема
Вы не можете создавать новые темы.
Т.к. вы неавторизованы на сайте. Пожалуйста назовите себя или зарегистрируйтесь.
Список тем

у нн.ру с английским совсем беда :-)

5
26
С друзьями на NN.RU
В социальных сетях
Поделиться
Список имущества открывается по ссылке www.nn.ru/community/...../?do=staff
Слово "staff" переводится как "персонал". Слово "имущество" по-английски пишется так: "stuff".
Gosha171
28.02.2009
Так это не жалоба, а подъ...ка!
:-)
AKN
28.02.2009
И в чем прикол,какая разница что у них там написано главное что бы правильно пересылали по ссылке.
g@d
01.03.2009
+1
Bajonett
28.02.2009
Так может,имелось ввиду персональное имущество?Сократили?
DoceNNt
02.03.2009
Ну если совсем точно, то мущество в данном случае будет - personal effects, но и stuff тоже можно, так короче.
Sober
02.03.2009
Ладно ка, а вот, например, у пицерии Пицца ВерО - оочень плохо с итальянским. И причем это касается не сцылки, а названия их убогой забегаловки....Это куда позорнее, чем данный пример)
В подробности не посвятите? А то с итальянским у мну тож не сложилось :-(
Sober
02.03.2009
Грамматически правильно: Pizza VerA (перевод Vera- "настоящая"), а не VerO (О-окончание мужского рода, например "ItalianO VerO" -настоящий итальянец)).Слово "pizzA"- окончание на А-женский род. Короче, те, кто организовал эту закусочную имеют видимо большие деньги, но маленький моск...хотя это характерно для современного российского бизнеса)
MonitoR
02.03.2009
мой словарь считает что Вы ошибаетесь.
можете смело выкинуть свой словарь...

pizza (fem.) - пицца (ж.р.)
pizza alla napoletana — неаполитанская пицца

vero - настоящий, формы слова: Maschile(м.р.)- vero (ед.ч.) veri (мн.ч.)
Femminile (ж.р.) - vera (ед.ч.), vere (мн.ч.)
MonitoR
02.03.2009
дада, я уже выяснил у носителя языка :) а словарь - лингво12. почему-то слово и примеры с ним только в мужском роде и ед. лице
лингва - нормальный словарь, там есть закладка "формы слова", где и можно все уточнить...
пицца вера - по-русски как-то не очень :) пицца маргарита - еще куда ни шло... так что можно оставить "пицца верО", только добавить знаки препинания, напр.: Pizza? - Vero! или Pizza, vero! или Pizza?! Vero?!?!?!
Sober
03.03.2009
Pizza? - Vero! или Pizza, vero! или Pizza?! Vero?!?!?!


нельзя так. Согласования прилагательного с существительным нет в любом случае....Поэтому в любом из вышеперечисленных вариантов будет- VerA:)

пицца вера - по-русски как-то не очень :)


и пицца верО тоже яб сказал по-русски не звучит. Напоминаед "КреведкО"))
no, signore, in questo caso "vero" è nome sostantivo maschile non aggettivo
Sober
04.03.2009
E cosa significa questa frase "Pizza!Vero!"??...Пицца??? Истина??; Пицца? Правда! E'assurdo! Quando gli italiani hanno visto questa insegna sono quasi morti dal ridere.
per queste pizze anche
Sober
05.03.2009
я не понимаю вашего итальянского. Вот эти 4 слова вместе чего значят?:)))
е non bisogna soffrire... чужой язык, а вот в своем родном нельзя в "ча-ща" букве "я" быть, в 1-ом классе учат))) насчет пиццa веро - то какое название, такая и пиzza, или наоборот...
hilton
03.03.2009
на Б. Мира тоже есть салон красоты Beau (м.р.) Vie (ж.р.). Стыдища :)))
Sober
03.03.2009
что самое удивительное- вроде чего проще при создании свое бренда обратится к сведущему человеку, который хоть правильно фразу сможет перевести....А ведь хрен- лучше самому залезть в словарь и такую лажу накатать. Мнеб было стыдно) Все же у всех на слуху..
Не все такие умные как ты..)
Да и с русским не особо весело)
werss
03.03.2009
+1
Новая тема
Вы не можете создавать новые темы.
Т.к. вы неавторизованы на сайте. Пожалуйста назовите себя или зарегистрируйтесь.
Список тем