--}}
Новая тема
Вы не можете создавать новые темы.
Т.к. вы неавторизованы на сайте. Пожалуйста назовите себя или зарегистрируйтесь.
Список тем

Как правильно своё ФИО написать на английском США?

Справочник
414
51
С друзьями на NN.RU
В социальных сетях
Поделиться
256
12.09.2018
Всем привет!
Последние несколько лет правило написания меняют ибо у меня в двух последних загран. паспортах по разному написано. Может сейчас что-то новое придумали? Может есть сайт госорган где указано как правильно?
Спасибо!
Antro
12.09.2018
Alexander Petrov
nickitoz
13.09.2018
Ruslan Boshirov
ДимС
12.09.2018
Смотря какая фамилия. Может у вас фамилия Факин?
nickitoz
13.09.2018
Вспомнились факты Путина
www.youtube.com/watch?v=osNGxA4eHgg
у знакомой фамилия заканчивается на -ская, ей тоже как-то переиначили, два раза по-разному написали, вот точно не помню как она говорила получилось
и правда интересно, есть ли правила
а у вас в каком моменте несовпадение вышло? ну примерно. чтобы хоть понять о чем речь
В-52
13.09.2018
На старой работе была коллега с фамилией Сенкевич. Я в каком-то документе написал по-нормальному: Sienkiewicz. Она на меня почему-то обиделась.
256
13.09.2018
на польский похоже )
В-52
13.09.2018
Так это как раз польская фамилия.
Romis74
13.09.2018
Senkevich так правильно.
edgar84
13.09.2018
Сенкевич - польская фамилия. Нет определенных правил написания фамилий и имен на английском, но вот как написано в паспорте так и должно быть написано в других документах, чтобы не возникло вопросов.
256
13.09.2018
в основном с i и y
то местами меняют, то ставят не там, то не ставят вообще... бардак полный! Неужели в СССР не было ГОСТ на этот случай? Столько проблем из-за такого пустяка, куда чинуши смотрят?
какая вам, в принципе, разница? будете менять гражданство - там и придумаете как Вам больше нравится, а для катания на отдых пофиг, как мне кажется.
На банковских картах есть подсказка))
В-52
13.09.2018
Банки в части транслитерации чудят как хотят.
DEN_di
13.09.2018
Это называется транслитерация, наберите в поиске это слово и всё узнаете. Правила в прошлом году поменяли, да.
пиши Vladimir Putin
antidot
13.09.2018
256
13.09.2018
translate.google.ru

разные варианты даёт. Как надо по ГОСТ?
DEN_di
13.09.2018
В России 3 ГОСТа в которых определяются правила транслитерации, применяются для разных случаев и имеют отличия. Вам нужен ГОСТ Р 52535.1 - 2006 приложение А.
256
13.09.2018
DEN_di писал(а)
ГОСТ Р 52535.1 - 2006 приложение А

Дата введения 2007-01-01. Странно! Получается, что раньше его не исполняли?
DEN_di
13.09.2018
Он для документов считываемых машиной в автоматическом режиме. Раньше такого просто не было.
Причем тут английский и тем более США?
Это называется "написать на латинице". Транслитерация как выше подсказали.
мне бы ваши проблемы.
знаете, как ФМС транслитерирует имя Юрий в загране? - IURII.
я не шучу. проклятые наркоманы
Nautilus
13.09.2018
Московское ведомство мне выдавало паспорта Yury, а нижегородское выдаёт IURII.
В посольстве смена моего имени поначалу вызывало справедливые вопросы.
mirage76
13.09.2018
просто несколько лет назад в фмс поменялись правила транслитерации. Так что у многих фамилии и имена по разному написаны в старых и новых загранпаспортах
(omega)
13.09.2018
Да уж. У меня нечитаемая англоязычными гражданами фамилия, но, слава богу, транслитерируется органично. Толка только нет - я реально хотел поменять ее на Smith, пока в разъездах был. :-D
Кстати, у вас на кредитках и в паспорте разное выходит? Я видел, когда бывали вопросы к этому. Ну, типа у вас паспорт к кредитке не подходит, значит не ваша.
в кредитках у меня полнейшая содомия творится. и YURIY и YURI и YURY и IUIRII и чего я только не насмотрелся

но с проблемами из-за расхождения в написании на карте и в паспорте не сталкивался, тьфу-тьфу.
yurka52rus писал(а)
я не шучу. проклятые наркоманы

да вообще уроды
у меня дочь - IULIIA

зы: в этом плане гандонистей всего хохлы. У них если ты Александр, то станешь Олександром, хотя буква А в языке есть. Если Николай, то Мыкола, потому что у них такое имя есть. Ну и много других имен коверкают.
(omega)
13.09.2018
Есть стандарты транслитерации. Недавно их меняли.
LukA
13.09.2018
Отличия до 3-х букв считаются нормой. У меня 3 документа с транслитерацией и во всех трёх имя по разному написано.
В-52
13.09.2018
До первого случая, когда мелкому служащему представится возможность докопаться. Со знакомым из Бангкока в Гонконг вылетал, был овербукинг: это не вы на фотографии, у вас не совпадает фамилия в паспорте и билете, вам нужна виза в Китай. Повбивав би гадiв.
Osss
13.09.2018
Я только на английском Англии знаю
Nikky
13.09.2018
значит, имя и фамилия загогулистые. а правила транслитерации меняются периодически. а IVAN IVANOV по любым правилам одинаково. Юриям, говорят, в крайний раз совсем не повезло - они теперь будут IUR второй зваться.
Nikky писал(а)
в крайний раз

в какой крайний-то? я с 2010 года, когда получил первый загран, так зовусь.
Nikky
13.09.2018
а, это предыдущий раз, как раз в 2010. потом ещё изменение в 2015 было. особо рады ему люди, носящие фамилию с буквой щ... SHCH...
В-52
13.09.2018
Не повезло по жизни Марине Вагиной. У всех остальных проблемы незначительные.
а Лене Головач повезло что ли?
В-52
13.09.2018
Мы про транслитерацию, n'est-ce pas?
так Golovach или Golovatch?
ну, тогда ещё не повезло как минимум всем Семёнам :-/
(omega)
13.09.2018
It is so nice to meet you! I am Fokin Semen...
www.scopus.com/results/resul...nationType=b&кк=

Посмотри образчики написания русских фамилий
256
13.09.2018
пароль хочет
Bosharov
Цып@
13.09.2018
Вы сначала на русском научитесь писать.
своЁ ФИО, епт((
Zergling
13.09.2018
Вообще основной ГОСТ по транслитерации - ГОСТ 7.79--2000 ( docs.cntd.ru/document/1200026226 ) Но есть ньюансы: права, загранпаспорт, международные телеграммы.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2...1%86%D0%B5%D0%B9

См. также "транслитерация по гост онлайн"
KR
13.09.2018
ФИ в Америке надо писать в обратном порядке: сначала И, потом Ф.
О писать вообще не надо практически никогда.
Транслитерация лучше всего делается с помощью кодировки КОИ8-Р.
Там достаточно убрать старший бит и написанный по-русски текст превращается в читабельный в транслитерации.
Nikson
13.09.2018
если банковской картой собираешься расплачиваться, пиши как в ней, чтобы проблем лишних не возникло)
Там так иной раз переведут имя и фамилию - что впору идти ругаться и требовать обменивать с другим переводом. Хотя добиться чего-то сложно - правила у нас одни для всех слов стандартные.
Новая тема
Вы не можете создавать новые темы.
Т.к. вы неавторизованы на сайте. Пожалуйста назовите себя или зарегистрируйтесь.
Список тем