Британский сатирик Мартин Баум перевел 15 пьес Шекспира на молодежный сленг. Он выпустил сборник, который называется «Быть или не быть, в натуре: Гид по Шекспиру для современной молодежи».
Содержание истории двух влюбленных звучит так: «Верона была «поляной», на которой враждовали Монтекки и Капулетти. Из-за того, что они все время «гнали» друг на друга, принц Вероны приказал им остыть, а не то они получат по мозгам».
В новой версии Гамлет превратился в Амлета (Amlet), а его крылатая фраза «Быть или не быть?» в современной интерпретации звучит так: «Быть или не быть, в натуре?». Ромео же воздыхает по своей «горячей телочке Джулс» (fit bitch Jules), сообщает www.prian.ru.
Автор новой версии Шекспира говорит: «Я знаю, что она будет воспринята в штыки интеллектуалами. Одному из них я уже дал ее почитать, и он почувствовал себя виноватым из-за того, что она показалась ему смешной».