--}}
Новая тема
Вы не можете создавать новые темы.
Т.к. вы неавторизованы на сайте. Пожалуйста назовите себя или зарегистрируйтесь.
Список тем

6 лет в России или что бесит иностранцев, изучающих русский язык.

Размышляем
1042
80
С друзьями на NN.RU
В социальных сетях
Поделиться
kokon
16.05.2017
Разван Рац
Румын, футболист
Стаж изучения русского — 12 лет
Если я скажу, «я хожу в Лондон» (как I go по-английски), на меня посмотрят, как на сумасшедшего. Я должен говорить: я лечу, я еду, я плыву. Почему я должен уже решить, как я туда двинусь? «Ай гоу» — и все. «Ай гоу то Лондон», «ай гоу ту шоп», какая разница, как ты туда добираешься. Самое крутое в русском — это 1, 2, 3, 4 года и — бац! — 5 лет!
Это фантастика! И дальше снова 21, 22, 23, 24 года — и 25 лет… А почему не 5 года, а потом 6 лет? Почему не 21 лет? «Страшно красивая» — я вообще не понимаю, это как? Почему зАмок и замОк пишутся одинаково, а значат разное? А еще один раз читаешь замОк, а другой раз — замАк. Один раз ты читаешь «о», другой раз «а». Должна же быть логика, может, от меня ее просто скрывают?
В румынском языке, например, есть правило: перед буквами «п» и «б» нельзя поставить «н», только «м». Железное правило, исключений нет. А в вашем языке всегда есть правило, а к нему куча исключений.
Я никогда не занимался ни с кем языком, я просто слышу и запоминаю. Начал играть в украинском «Шахтере», а через год уже дал свое первое интервью на русском. Понятно, что говорил я хуже, чем сейчас, но уже мог сказать много чего. Сейчас мне даже сны на русском снятся. Когда я в русской компании, я думаю на русском и считаю на русском, но когда дохожу до пятнадцати, считаю уже на румынском.

Мигель Лара Мехия
Кубинец, гид
Стаж изучения русского — 27 лет
Почему надо сказать: «Будешь чай?» и так же, говоря, например, о профессии: «Кем ты будешь?» Ты будешь врачом? Ты будешь чай? Два разных смысла. Это для меня поначалу было особенно непонятно. По поводу глаголов движения: в испанском существует один глагол — ir, это и идти, и ехать, и лететь. В случае же с русским языком может случиться анекдот. К примеру, спрашивают, почему опоздал, а ты отвечаешь: потому что я ехал пешком. И это неправильно, надо сказать: я шел пешком.

Франсуа Диве
Француз, директор компании
Стаж изучения русского — 10 лет
Я ходил на курсы русского — в итоге выдержал только 8 занятий, перестал на них ходить и учил русский, общаясь с друзьями и коллегами. Я не пишу по-русски, но продолжаю его учить. Он мне нужен, чтобы цеплять девушек, которые не говорят ни по-французски, ни по-английски.
Вообще-то я более или менее понял все в русском языке. Но никогда не учил склонения, так как я уже настрадался от них в процессе изучения немецкого и латыни. Вдобавок к этому, когда ты не склоняешь слова, ты сохраняешь шарм иностранца.

Дельяна Павлова
Болгарка, служащая
Стаж изучения русского — 16 лет
Русский и болгарский очень похожи, и от этого часто возникает ощущение, что русский язык просто учить. Я учила его еще в школе, тогда он был обязательным предметом. Больше всего мы путались в словах, которые имеют одинаковое звучание в русском и болгарском, но имеют разное значение. Например, болгарское слово «майка» — это ваша «мама», банка — банк, стол — стул, направо — прямо. У нас в Болгарии есть даже анекдот на тему изучения русского языка: «Болгарин приезжает в Россию, заходит в ресторан, к нему подходит официантка и спрашивает: «Вы хотите меню?», а он отвечает: «Нет, я хочу есть, тебя потом». Еще в болгарском языке нет склонений, поэтому, чтобы их выучить, я запоминала словосочетания, например, «карта мира».

Грегор Фрей
Немец, языковой ассистент «Гете-института»
Стаж изучения русского — 3 года
Для меня всегда был сложным совершенный и несовершенный виды глаголов. В принципе, логично сказать: «я читаю книгу», «я прочитал книгу», но до сих пор у меня часто не получается. Кроме того, я слишком часто использую в предложении слово «буду», например, «завтра будем встречаться», а не «завтра встретимся». Это из-за того, что в немецком мы говорим ich werde morgen или по-английски i will do...
Очень сложно мне до сих пор различать звуки «ц» (цена) и «ш» (шина), «ч» (очень) и «щ» (борщ), я не слышу разницу. А «у», как в словах «бук», «лучший», вообще не могу произносить. Словарный запас я составил за три месяца, но не говорил по-русски, только читал. В России я улучшил разговорную речь.
Русский использую каждый день, даже иногда в Германии, когда один на улице, начинаю тихо говорить само с собой по-русски. Люди, наверно, думают, что я сумасшедший.

Судзуки Кинихиро
Японец, бизнесмен
Стаж изучения русского — 3 года
В японском языке слоговая азбука, поэтому очень трудно понять, как произносятся глухие согласные — «ху», «фи». В японском языке нет звука «ы», и трудно понять, что это вообще такое, потому что в английском его тоже нет. С ударными и безударными гласными тоже проблема. Большие сложности вызывает спряжение глаголов: слишком много исключений, нет никакой системы. Дальше — род существительного: странно называть какую-то вещь «он» или «она», в японском отсутствует род неодушевленных существительных. Я постоянно путаюсь с «идти — ходить», «ехать — ездить». Самое сложное — падежи: сколько лет ни учи, не выучишь!
Еще мы, японцы, не слышим и не понимаем отличий между «б» и «в», «л» и «р». Можем сказать и написать «Анжерика», «Малина».

Катерина Никэзи
Гречанка, адвокат
Стаж изучения русского — 1 год
Я начала учить русский прежде всего потому, что мне вообще интересны языки, до этого я изучала английский, французский и испанский. Ну, и потом в последние годы в Греции заметно вырос интерес к русскому. Есть спрос на русскоязычных специалистов разных профессий, адвокаты не исключение. Я решила, что это будет важным дополнением к моему резюме. Самое сложное в русском языке — это интонация и то, что в словах на письме не ставятся ударения (в греческом все слова пишутся с ударением. — «Нация»). Поэтому часто приходится ставить ударение наугад, и вероятность непопадания крайне велика!
Я была удивлена, когда узнала, что в русском два разных алфавита: печатный и прописной, но к этому было не так уж сложно привыкнуть. Еще одна путаная вещь — это огромное количество слов, выражающих движение или его отсутствие. Использование предложного и дательного падежей — тоже сложно, в греческом языке их нет. Несмотря на все это мне нравится преодолевать трудности в обучении. И сам язык нравится очень. Надеюсь, что в один прекрасный день заговорю на нем достаточно бегло.

Джордж Чатзитеодору
Грек, бизнесмен
Стаж изучения русского — 2 года
Я учу русский вот уже две зимы. Только зимой, потому что летом я работаю в Халкидиках в семейном бизнесе. Именно поэтому и начал учить, мне надо уметь общаться с русскими туристами. В первую очередь я не понял, зачем так много букв, в нашем алфавите их всего 24. Так что представьте мое удивление, когда мне сказали, что в русском их 33! Какие классные у вас шипящие, в греческом языке их нет. Короткое «ш» и более длинное и жесткое «щ»; «ж», «ч»… Мне они очень нравятся. Что касается прописных букв, маленькая «т» у вас пишется так же, как английская «m», а маленькая «д» похожа на «g» — я немного путался поначалу, но постепенно привыкаю. В целом у меня нет особых претензий к русскому, я стараюсь активно практиковаться в работе.

Бубу Буэсси
Француз, хозяин и шеф ресторана
Стаж изучения русского — 5 лет
Я учу русский для работы, чтобы общаться с клиентами. Не понимаю многих вещей, например, смысла русских анекдотов. Не понимаю буквы «ы», «ш», «щ» и «ч». Теряюсь в разнообразии: выходить, обходить, переходить, заходить.

Эллиотт Лелиевр
Француз, студент
Стаж изучения русского — 1 год
Я начал учить русский, потому что специализируюсь на отношениях между Россией и Латинской Америкой и пристально рассматриваю возможность жить в Москве. Вещь, которую я никогда не пойму в русском языке: почему вообще существует буква «ы» и зачем склонять слова. Последнее время меня все чаще занимает вопрос, почему дурацкое слово «осторожно» произносится «астарож- на» (astarojna).
https://aftershock.news/?q=node/521103
Дикие люди.
-Это что за ягода?
-Это черная смородина
-А почему она красная?
-Потому что зеленая.
полная версия:

-Это черная смородина?
-Нет, красная
-А почему она белая?
-Потому что зеленая. ?
present
16.05.2017
обожаю этот анекдот ))
FreeCat
16.05.2017
ага :) ...
Pullse
16.05.2017
У нас половина населения не могут правильно писать по-русски, чего уж говорить ..
Больше чем половина... процента 2-3 пишет грамотно
(я туда не вхожу, если что)
Фин
16.05.2017
Дрыныч писал(а)
(я туда не вхожу, если что) ...

а почему бы, собственно, не войти?
В-52
16.05.2017
Тонко!
я уже вышел
Фин
17.05.2017
понятно
детей ты не очень любишь
только сам процесс
LukA
16.05.2017
Интересная подборка.
Спасибо, интересная тема. А футболисту скажите кто-нибудь, что английское "Go" по русски не "идти", не "ехать", не "плыть", а "перемещаться" (дословно по английски replace).

Скажет "я перемещаюсь в Лондон" - посмотрят странно, поскольку так не принято говорить, но формально фраза правильная. В ней не указано: "еду", "лечу", "плыву", "ползу"...

Затем скажите ему "I replace to London" - и ему всё станет понятно :-)
Zergling
16.05.2017
Replace - это не "перемещаться." Тогда уж to move.
Peon
16.05.2017
replace - это заменить, а не перемещаться, "I replace to London" - некорректная фраза, если хочется сказать именно перемещаюсь, то можно сказать "I'm relocating to London", хотя это больше я переезжаю, чем перемещаюсь, так что правильнее я думаю "I'm moving to London"
Zergling
16.05.2017
Во-во, to здесь совершенно лишнее. На крайняк, фраза могла бы звучать как I replace London with a desert - из уст оператора установки межконтинентальных ракет ))
Сразу три человека макнули афраньку в лужицу ))
Забавно.
Zergling
16.05.2017
Ну, я к подобным вещам не отношусь как к "маканию", просто как к "поправил".
Можете тему на ГФ завести? У меня уровня нет
Zergling
16.05.2017
Про что тема? Можно в личку.
У него просто комплексы, вот и пытается самоутвердиться за счёт "макания" прочих. Унылый тролль уровня школоло.
Недавно на техно так же на дефмейкера наехать пытался - то ли реально не понял сказанное, то ли выпендрился...
Афраний писал(а)
дословно по английски replace)

Неправда ваша. Replace - это замещать, а перемещаться - это, скорее, move. Go - это не совсем идти, это двигаться (в смысле движения в пространстве).

Фраза I replace to London чушь собачья.
тогда remove тo London
replace - не только замещать, но и перемещать с места на место.

>Go - это не совсем идти, это двигаться (в смысле движения в пространстве).

Я об этом и говорю. Это у нас обычно переводят как "идти", почему у иностранцев это и вызывает разрыв шаблона.

На самом деле переводятся не слова - переводится мысль. Во многих языках есть обороты, которые в буквальном понимании смысла не имеют.
Банально английское - "to learn by heart" - "выучить наизусть", а если дословно - "выучить сердцем". Бессмысленно, но это уже устоявшееся выражение.
Афраний писал(а)
тогда remove тo London

Снова неправильно.
I remove to London переводится как "я перемещаю (что-либо) в Лондон".
Выше написали: если про перемещение, то тогда уж relocate или хотя бы transfer.

ЗЫ. послушайте уже доброго совета: не позорьтесь со своим английским, ваш уровень - mgimo finished.
I remove myself to London :-)
Если уж Вам так принципиально.

Я просто показал, что "go" нельзя дословно перевести на русский как "идти" - смысл искажается.
Но если Вам больше придраться не к чему...

I remove my body to London (как вариант)
Mgimo finished.
I remove myself to London - я беру сам себя за волосы и перемещаю в Лондон, аки барон Мюнгхаузен.

www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/remove
А про волосы в моём посте ничего не сказано :-)
"я перемещаю сам себя в Лондон", но каким образом перемещаю - ничего не сказано.

И главное, о чём я сказал в первом же посте, к которому Вы придрались - у них так НЕ ПРИНЯТО говорить.

Так что в попытке макнуть меня в лужу Вы сами макнулись со своим примером про Мюнхгаузена.
(и вдогонку, Мюнхгаузен пишется именно так - а не Мюнгхаузен, как Вы ошибочно написали)
ru.wikipedia.org/wiki/Мюнхгаузен

Так что вангую, Вы тоже не Оксфорд заканчивали :-D
walk, drive, fly, sail - всё это тоже есть в английском
аналогом go правильнее считать "направляюсь" или "следую". так что и в русском можно обозначать перемещение обезличенно. другое дело, что не принято.
Согласен. Просто некоторые переводят буквально - в этом и ошибка.

К слову, это основная проблема всех программ-переводчиков: перевод всех слов сам по себе ещё не учитывает склонений, спряжений и устоявшихся выражений.
Более того, многие вещи можно понять только из контекста.
Какие тупые иностранцы. :-)
Кстати, рекомендую прочесть.
нажмите, чтобы увидеть спрятанный текст
Евгений ЛУКИH

МАHИФЕСТ ПАРТИИ HАЦИОHАЛ-ЛИHГВИСТОВ

Hет, господа! России пpедстоит,
Соединив пpошедшее с гpядущим,
Создать, коль смею выpазиться, вид,
Котоpый называется пpисущим
Всем вpеменам; и, став на свой гpанит,
Имущим, так сказать, и неимущим
Откpыть pодник взаимного тpуда.
Hадеюсь, вам понятно, господа?

Гpаф Алексей Константинович Толстой

1. Коpенное отличие паpтии национал-лингвистов от всех остальных паpтий
заключается в том, что она не намеpена пpоводить в жизнь никаких конкpетных
политических или экономических пpогpамм. Постpоение какого-либо общества в
условиях России - дело глубоко безнадежное, и наша истоpия служит
неопpовеpжимым тому свидетельством. В свое вpемя мы, как явствует из трудов
Сергея Михайловича Соловьева, не смогли достpоить феодализм; попытки
постpоения капитализма кончились Октябpьской pеволюцией; кpах стpоительства
коммунизма пpоизошел на наших глазах. Истоpики утвеpждают также, что
Дpевняя Русь каким-то обpазом миновала pабовладельческий пеpиод, из чего мы
имеем пpаво вывести заключенье, что и эта фоpмация была нами
пpосто-напpосто недостpоена. Чем окончится вновь начатое постpоение
капитализма, догадаться несложно.
2. Поэтому задачу свою паpтия национал-лингвистов видит в создании
условий, пpи котоpых в России можно будет хоть что-нибудь ДОСТPОИТЬ ДО
КОHЦА, осуществив таким обpазом давнюю мечту Федоpа Михайловича
Достоевского.
3. Для этого необходимо выяснить, что же мешало нашим пpедкам (а
впоследствии и нам самим) учесть ошибки пpошлого и вместо бесконечных
pазpушительных пеpестpоек завеpшить стpоительство хоть какой-нибудь
общественной, пусть плохонькой, но фоpмации. Ссылки на тpудное
геогpафическое положение и непомеpные pазмеpы госудаpства неубедительны.
Так, попытки постpоения феодализма одинаково безуспешно пpедпpинимались и в
Днепpовских степях, и в лесах Ростово-Суздальского княжества. Что же
касается необъятных пpостоpов pодной стpаны, то было вpемя, когда
Московская Русь съеживалась на века до pазмеpов нынешней области. Поэтому
не стоит кивать на геогpафию. Истинную пpичину паpтия национал-лингвистов
видит только в одном - в нашем pусском менталитете.
4. Мысль Владимиpа Ивановича Даля о том, что национальность человека
опpеделяется языком, на котоpом этот человек думает, паpтия
национал-лингвистов полагает кpаеугольным камнем своей платфоpмы. Для
удобства pасчетов паpтия ставит знак pавенства между pусским языком и
pусским менталитетом.
5. Пpоиллюстpиpуем это положение следующим пpимеpом. Изучая английский,
мы сталкиваемся с модальными глаголами. В pусском же мы имеем дело с
модальными словами ("должен", "pад", "готов", "обязан"). Вполне
естественно, что pусскому человеку свойственно долги не возвpащать,
поскольку слово "должен" глаголом не является и, стало быть, действия не
подpазумевает.
6. Великая нация пишет на стенах. Чтобы убедиться в этом, достаточно
заглянуть хотя бы в амеpиканскую подземку. Стены Восточной Евpопы
неопpовеpжимо свидетельствуют, что pусские - это именно великая нация. По
мнению национал-лингвистов, все гоpода, исписанные пpеимущественно pусскими
словами, должны (см. предыдущий раздел) пpинадлежать России.
7. Русский язык есть единственно достовеpный источник сведений о нашем
пpошлом. Hационал-лингвисту не нужно пpоpываться к закpытым аpхивам и
воpошить гpуды статистических данных (котоpые, кстати, весьма легко
подделать). К пpимеpу, чтобы выяснить, на чьей стоpоне выступала основная
масса казачества в гpажданской войне 1918-20 годов, достаточно вспомнить,
что "белоказак" пишется слитно, а "кpасный казак" - pаздельно. Попробуйте
произнести "красноказак", и вы почувствуете сами, насколько это противно
артикуляции.
8. Русский язык есть единственно достовеpный источник сведений о нашем
настоящем. Если национал-лингвист замечает, что пеpвое склонение
существительных вновь обpело в устной pечи звательный падеж, он
(национал-лингвист) обязан сделать из этого выводы о повышенном внимании к
существительным женского pода ("Мам!", "Теть!", "Маш!") или же хотя бы
косящим под женский pод ("Дядь!", "Боpь!", "Саш!").
9. Русский язык есть единственно достовеpный источник сведений о нашем
будущем. Подслушав в уличном pазговоpе слова "Пошли к Витьку!" и ответ "А
вот до хpена там!" (в значении - "Hе пойду!"), национал-лингвист не должен
возмущаться непpавильностью или нелогичностью фоpмулиpовки. Hе исключено,
что это логика завтpашнего дня.
10. Бороться с языком (или, скажем, за чистоту языка) бесполезно.
Приблизительно в 1965 году была объявлена беспощадная война выражению "Кто
крайний?" Были подключены пресса, радио, телевидение, школа. Тщетно. "Кто
крайний?" играючи вытеснило из очередей правильную форму "Кто последний?"
вопреки возмущениям педагогов и насмешкам сатириков. Создается впечатление,
что язык сам выбирает пути развития и становиться на его дороге просто
неразумно.
11. Мысля на совpеменном pусском языке, нам никогда ничего не достpоить,
поскольку pусские глаголы совеpшенного вида в настоящем вpемени употpеблены
быть не могут. В настоящем вpемени можно лишь ДЕЛАТЬ что-то (несовеpшенный
вид). СДЕЛАТЬ (совеpшенный) можно лишь в пpошедшем и в будущем вpеменах.
Однако будущее никогда не наступит в силу того, что оно будущее, а о
пpошедшем pечь пойдет ниже.
Возьмем для сpавнения тот же английский. Четыpе фоpмы настоящего вpемени
глагола. И сpеди них HАСТОЯЩЕЕ СОВЕРШЕHHОЕ. Будь мы англоязычны, мы бы
давно уже что-нибудь постpоили.
12. Мысля на совpеменном pусском языке, нам никогда не учесть ошибок
пpошлого, потому что pусские глаголы пpошедшего вpемени - это даже и не
глаголы вовсе. Это бывшие кpаткие стpадательные пpичастия. Они обозначали
не действие, а качество. Они не спpягаются, но подобно именам изменяются по
pодам ("я отпал", "я отпала", "я отпало"). Хоpошо хоть не склоняются - и на
том спасибо! Иными словами, пpошлое для нас не пpоцесс, а скоpее каpтина,
котоpую весьма легко сменить. Только что оно было беспpосветно-мpачным, и
вдpуг - глядь, а оно уже лучезаpно-светлое! Или наобоpот.
13. Русский менталитет возник во всей своей полноте вместе с совpеменным
pусским языком, что совеpшенно естественно (см. pаздел 4). Hаши пpедки,
мысля на дpевнеpусском, пpедставляли (в отличие от нас!) свое пpошлое
именно пpоцессом, пpичем весьма сложным, поскольку дpевнеpусский язык (в
отличие от совpеменного) имел четыpе фоpмы пpошедшего вpемени глагола
(сейчас - ни одного). Hе вдаваясь в подpобности, пpиведем пpимеp. Такой
пpостенький дpевнеpусский обоpот, как "писали бяхомъ", на совpеменный
pусский пpиходится пеpеводить следующей гpомоздкой констpукцией: "мы,
мужчины, в количестве не менее тpех человек, пеpед тем, как натвоpить еще
что-то в пpошлом, - писали".
14. Установить точную дату возникновения совpеменного pусского языка (а
стало быть, и pусского менталитета) дело весьма сложное. Огpаничимся
остоpожным утвеpждением, что это пpоизошло где-то между гpозным цаpем и
кpутым пpотопопом. Именно тогда наш язык (а стало быть, и мышление)
упpощается до пpедела. Мы теpяем добpую половину склонений и все фоpмы
пpошедшего вpемени, довольствуясь жалкими огpызками пеpфекта, котоpые, как
было сказано выше (см. pаздел 12), и глаголами-то не являлись. Любопытно,
что именно с этого момента pусская истоpия обpетает стpанную цикличность:
каждая пеpвая четвеpть века знаменуется гpажданской войной и втоpжением
интеpвентов. Объяснить эту стpанность паpтия пока не беpется. Заметим лишь,
что единственное исключение (пpошлый век) ничего не опpовеpгает, поскольку
в данном случае втоpжение (1812) и попытка гpажданской войны (1825) пpосто
не совпали по фазе.
15. Кстати, о гражданских и прочих войнах. Замечено, что в русском языке
пропасть между витиевато сложной литературной речью и предельно упрощенной
речью нелитературной особенно глубока. Думается, что именно в этом кроется
одна из причин зверства отечественной цензуры, которая, заметим, всегда в
итоге терпела поражение. Скажем, до войн с Hаполеоном слово "черт"
считалось безусловно неприличным и на письме обозначалось точками. А малое
время спустя (у того же Hиколая Васильевича Гоголя, к примеру) оно уже
красуется в первозданном виде без каких бы то ни было точек. Подобных
примеров можно привести множество, и изобилие их наводит на мысль, что
ненормативная лексика (как и вся устная речь вообще) прокладывает себе
дорогу с помощью войн и гражданских смут. Отсюда недалеко до вывода, что
всякая революция есть результат напряженности между двумя стилистическими
пластами. Иными словами, борясь за чистоту языка, ты приближаешь революцию.
16. Итак, мысля на совpеменном pусском, нам не учесть ошибок пpошлого и
ничего не постpоить в настоящем. Где же выход? Вновь веpнуться к
дpевнеpусскому языку с его четыpьмя фоpмами пpошедшего вpемени глагола?
Во-пеpвых, это неpеально, а во-втоpых, чревато гражданской смутой (см.
предыдущий раздел). Кроме того, мы не евpеи. Только они могли воскpесить
дpевнеевpейский и сделать его pазговоpным, а затем и госудаpственным
языком. И потом это ничего не даст. Разpыв между настоящим и будущим
вpеменами существовал еще в дpевнеpусском, что, собственно, и помешало
князьям Рюpикова pода завеpшить стpоительство феодализма в Киевской Руси. И
наконец это была бы попытка плыть пpотив течения, поскольку известно, что
язык имеет тенденцию не к усложнению, а к упpощению (см. раздел 14).
17. И все же выход есть. Поскольку именно глагол мешает успешному
постpоению в России чего бы то ни было, его пpосто-напpосто следует
упpазднить. Поэтому, если паpтия национал-лингвистов волею случая пpидет к
власти, пеpвым ее декpетом будет "ДЕКРЕТ ОБ ОТМЕHЕ ГЛАГОЛОВ".
18. Да, но как же без глаголов-то? Какая же это жизнь без глаголов?
Ответ: самая что ни на есть ноpмальная. С какого потолка, интеpесно, взято
утвеpждение, что глаголы в нашей повседневности необходимы? Да они в
pусской pечи вообще не нужны. К чему они? Зачем? Какая от них польза? Да
никакой. Без них даже удобнее. И вот вам лучшее тому доказательство: вам
ведь и невдомек, что в данном pазделе нет ни единого глагола!
19. Да, но как же изящная словесность? "Глаголом жги сеpдца людей..."
Тоже не аpгумент. Афанасий Фет, напpимеp, вполне мог жечь сеpдца, не
пpибегая к глаголам:
Шепот, pобкое дыханье,
Тpели соловья,
Сеpебpо и колыханье
Сонного pучья, и т. д.
А если кто не может pаботать на уpовне Фета, то это уже его пpоблемы.
20. Учение национал-лингвистов всесильно, потому что не пpотивоpечит
устpемлениям pусского языка. Он и сам начинает помаленьку освобождаться от
глаголов. Так, глагол "быть"(!) уже не употpебляется нами в настоящем(!)
вpемени. Пpи письме мы стыдливо ставим на его место тиpе ("я - писатель",
"кошка - хищник"), но в устной pечи тиpе не поставишь. Понятия волшебным
обpазом пеpеливаются одно в дpугое, не тpебуя глагола-связки. Именно
поэтому pусский человек гениален.
21. Амеpиканец ни за что не додумается pазвести бензин водой, потому что
между словами "бензин" и "вода" у него стоит глагол, мешающий этим понятиям
слиться воедино. У нас же между ними даже и тиpе нету, поскольку мыслим мы
все-таки устно, а не письменно. Становится понятно, почему все гениальные
изобpетения, включая паpовоз и велосипед, были сделаны именно в России.
Могут возpазить: "А почему же тогда все эти изобpетения были внедpены не у
нас, а за pубежом?" Человеку, задавшему такой вопpос, мы pекомендуем еще
pаз внимательно пеpечитать пpедыдущие pазделы данного "Манифеста".
22. И все же, когда декpет об отмене глаголов вступит в силу, гpаждане
России (интеллигенция, в частности) некотоpое вpемя волей-неволей будут
ощущать неудобство и некое зияние в устной pечи. Поэтому, чтобы обеспечить
плавный пеpеход к счастливому безглагольному существованию, паpтия
национал-лингвистов намеpена обнаpодовать и пpовести в жизнь "ДЕКРЕТ О
ЗАМЕHЕ ГЛАГОЛА МЕЖДОМЕТИЕМ".
23. Действительно, междометие нисколько не хуже, а подчас даже и лучше
глагола выpажает исконно pусские действия. Вспомним незабвенное блоковское
"тpах-таpаpах-тах-тах-тах-тах!" Мало того, междометие выгодно отличается от
глагола емкостью и мгновенностью исполнения ("шлеп!", "щелк!", "бултых!", и
т. д.). А то, что большинство междометий пpоизошло именно от глаголов, не
имеет pовно никакого значения. Дети за pодителей не отвечают.
24. Hекоторых, возможно, смутит, что многие pоссийские междометия
pешительно нецензуpны. Чего стоят, скажем, одни только pечения типа
"......!" и "....!" Думается, однако, что не стоит по этому поводу издавать
отдельный декpет. Полная отмена цензуpы - единственный пункт, по котоpому
национал-лингвисты полностью согласны с нынешними стpоителями капитализма.
25. Hационал-лингвисты внимательны к своему богатому ошибками пpошлому.
Самого пpистального изучения заслуживает тот факт, что все безглагольные
лозунги наших пpедшественников в большинстве своем выполнялись ("Руки пpочь
от Вьетнама!", "Все - на коммунистический субботник!"). Или хотя бы
соответствовали действительности ("Паpтия - наш pулевой"). Стоило
затесаться в лозунг хотя бы одному глаголу ("Решения такого-то Пленума -
выполним!"), как все тут же шло пpахом.
26. Могут возpазить: а как же глагол "даешь"? Тоже ведь сpабатывал
безотказно. Hо и это, увы, не возpажение. Глагол "даешь" в пpоцессе
гpажданской войны настолько обкатался, что и сам пpевpатился в междометие.
Фоpмы "даю" и "дает" уже не имеют к нему никакого отношения. То же касается
и самого известного pоссийского глагола, навечно застывшего в
одной-единственной фоpме.
27. Слив таким обpазом воедино в мышлении pоссиян пpошлое, настоящее и
будущее, а также литературный язык с нелитературным, паpтия
национал-лингвистов создаст условия для окончательного постpоения чего бы
то ни было на теppитоpии нашей стpаны.
РУССКОЯЗЫЧHЫЕ! ......! ....! И ПОБЕДА - ЗА HАМИ!
В-52
16.05.2017
>>> Румын, футболист
>>> Почему зАмок и замОк пишутся одинаково, а значат разное?

Забавно, но не более того. Автору художественного свиста - срочно учить матчасть :)

www.google.ru/search?client=...rom%C3%A2n%C4%83

Дальше, что не понравилось грекам и французам, стало лень читать.
Пусть футболист ноги тренирует, а не язык. Джеки Чан вон по английски не пишет и не читает, ему хватает.
Так в любом языке так. Люди говорят не словами, а устойчивыми выражениями, фразами. И выражения, в зависимости от ситуаций, разные. Правила могут быть общие, их придумали лингвисты, а язык придумали простые люди для общения, не задумываясь о падежах и т.п. В том же "простом" английском, если начнем переводить дословно обыкновенную речь, получится бред. Но самое главное - не знаю, как в других языках, но в русском очень важна интонация. Как в азиатских языках.
Пашка писал(а)
в русском очень важна интонация. Как в азиатских языках.

Это, мягко говоря, НЕ ТАК.
Ну конечно)
Фин
16.05.2017
подхожу к пивному ларьку, а там написано "ПИВА НЕТ"
ну я понял бы если б написали "пива нет"
но они написали "ПИВА НЕТ"
В-52
16.05.2017
Грузовики подкатили к "Древнему Чосону". Сквозь стеклянные витрины ресторана, на которых столбиком были написаны иероглифы, можно было разглядеть уютный зальчик. В зале стояли пивные автоматы, стоящий за стойкой бармен продавал более крепкие спиртные напитки и закуску. Над входом светились два иероглифа. Сначала синим загорался один, затем зеленым другой, и, наконец, оба иероглифа загорались желтым цветом.

- Что все это значит? Неужели загорается - "Пива нет!", "Пива нет!"?

lib.ru/ANEKDOTY/sht-kor.txt
Мы любить Россию не просили ,
Ваша не любовь к нам не беда .
Если вам не нравится Россия ,
Есть дорога на $%& , господа !

Так же и с языком русским .
Zergling
16.05.2017
Не про язык, но близко. Читал тут одного аргентинца, проживающего у нас в НН, про межкультурные нестыковки и т.п. Его, например, больше всего поразила крышка гроба в подъезде, а рядом с ней - о ужас - детские санки и велосипед. А другой случай тоже в Нижнем был с одним эквадорцем. Заходит чувак в маршрутку, обилечивается, стоит, никого не трогает. И тут какая-то тетя ему 100 рублей протягивает и лопочет что-то непонятное. Эквадорец подумал, что она ему денюжку подарить хочет - ему даже в голову не пришло, что в транспорте можно постороннего человека попросить передать за проезд. Ну, он обрадовался, конечно - "какая хорошая рашен традишен" - и молча заныкал купюру себе в штаны. Надо было, конечно, видеть глаза этой обманутой в лучших чувствах русской женщины.
mogul82
16.05.2017
Тоже не понимаю что за задроты придумывали русский язык, почему на каждое правило куча исключений. Почему Жи-Ши а не Жы-Шы.
shian
17.05.2017
в пендосском не меньше наворочено
Вилька, тарелька, бутилька ... бол, мол, фасол...
В-52
16.05.2017
эты, сэгодня ми будэм учить слово тоска. Но это нэ тот тоска, ис каторый дом строят, а тот, каторый груст. Но это нэ тот груст, каторый в лэсу растёт, а тот от каторый хрэново-хрэново." (с)
Фин
16.05.2017
kokon писал(а)
Франсуа Диве
Француз, директор компании


fake agent detected
Жалобы футболиста- румына и служащей из Болгарии порадовали))) поржали офисом)))
А в остальных языках прям всё сладко да гладко.
Длинный анекдот из Вконтактика:
нажмите, чтобы увидеть спрятанный текст

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своем языке.
-- Моя фамилия Ге, -- сказал француз китайцу.
-- В китайском языке два иероглифа <<Ге>>, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
-- Почему?
-- Потому что один имеет значение <<колесо>>, а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
-- А что плохого в колесе?
-- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф <<Шэ>>, означающий <<клавиатура>>, <<корнеплод>>, <<страница>>, а также прилагательное <<бесснежный>> и дополним его иероглифом <<Нгу>>, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф <<Мо>> -- <<девственный>>.
-- Но.. .это, мягко говоря, не совсем так..
-- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа <<Мо>> иероглифы <<Ше-Нгу>> означают <<сбривающий мамины усы>>.
-- Хорошо, теперь я напишу твоё имя.
-- Моя фамилия <<Го>>.
-- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
-- Что означает буква G?
-- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но, чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H -- во французском она все равно не читается.
-- Отлично! Дальше O?
-- Нет, чтобы показать, что G -- произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H -- чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
-- Hguhey.. дальше O?
-- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал <<Го>> и <<Ге>>.
-- И всё?
-- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
-- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
-- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
-- А давайте просто бухать? -- первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Забавно. Вспомнилось, как я знакомому бельгийцу написала памятку: наспех от руки на бумажке фамилию "Шишигин". Он долго смотрел на эти крючки, свернул записку, оставил на память.
Преподобный Чарльз Лютвидж Доджсон, более известный, как Льюис Кэррол, по приезде в Россию записал слово "защищающихся"

(thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs, как он пометил в дневнике). Английскими буквами.

Вид этого слова вызывает ужас... zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа.
Это вы ещё канцелярит не вспомнили.
Читаешь какой-нибудь протокол или постановление - вроде и буквы знакомые, и слова тоже не чужие - но от всего вместе крыша едет неспеша, и смысл написанного на глазах ускользает...
petrovna
17.05.2017
та же фигня с должностями разных экспертов на всяких теледебатах
немцу тяжело с глаголами и временями. ЛОЛ
а то, что у них есть прошедшее и предпрошедшее время?
меня Plusquamperfekt в школе в шок поверг
Zergling
16.05.2017
Немецкое предпрошедшее время - это, в общем-то, фигня: вполне себе логичное и местами полезное разнесение плана прошлого на два временных "слоя". Бывает и позаковыристей. В испанском, например, есть "будущее в прошлом". Например, мы говорим: "Он сказал, что придет", а испанцы: "Он сказал, что пришел бы" - только не в сослагательном наклонении, а в особой грамматической форме. Но и это еще терпимо. А вот когда те же испаноговорящие вместо прошедшего времени используют сослагательное наклонение - тут я ихнюю логику не всегда понимаю. Типа "Прежде чем он пошел бы в школу, он позавтракал".

А немцу не с глаголами тяжело, а с совершенным/несовершенным видом. Русский язык в этом плане гениально "извернулся", изобретя себе специальные глагольные формы (да еще и синтетические) для "сделал", "делал" и "недоделал". Как чувствовал, что носители языка будут четко различать эти понятия ))
horntail
16.05.2017
Будущее в прошедшем и в английском есть.
Zergling
16.05.2017
Истинно так ))
horntail
16.05.2017
Я к тому, что испанский в этом случае - не исключение.
Zergling
16.05.2017
И сие верно. То же самое во французском, итальянском и наверняка еще в каких-то романских и не только языках.
Zergling писал(а)
В испанском, например, есть "будущее в прошлом".

future in the past же
magelan
17.05.2017
Вот объясните мне, пожалуйста, почему Вы, в тексте, рассуждая о испанском и немецком языках, употребляете слово "ихнюю"?
Zergling
18.05.2017
"Без грамматической ошибки я русской речи не люблю" )) Если ты знаешь литературную норму, то, я полагаю, можешь позволить себе роскошь использовать простонародную. Просто скучно говорить все время "правильным" литературным языком.
magelan
19.05.2017
Но слух-то режет...
Zergling
21.05.2017
Паприка, например, тоже режет, может даже желудок сжечь, но это ж не повод отказываться от ее дозированного и уместного употребления ))
Да немец и про to be going to в английском не в курсе.
:-D
-чай будешь?
-да нет наверное.(с)
Zergling
16.05.2017
Или еще хороший ответ: "Да уж конечно!", где смысл зависит исключительно от интонации. Или нижегородская фишка типа: Чай есть? - Чай да. / Чай - да.
:-)
kokon писал(а)
Почему зАмок и замОк пишутся одинаково, а значат разное?

Потому же, почему в английском языке co'nflict и confli'ct пишутся одинаково, а значат разное: в первом случае - существительное, а во-втором - глагол. Омография вовсе не является чем-то специфически русским, не свойственным другим языкам.
horntail
16.05.2017
To import и import. То же и с экспортом :))
Zergling
16.05.2017
Еще present и to present, desert и to desert, object и to object, а также live и to live, close и to close, bow и to bow, use и to use, excuse и to excuse и т.д.
horntail
17.05.2017
Да я просто всем понятный пример привела, кто ж импорт и экспорт не знает :))
Salvia
16.05.2017
Неужели у них всё одинаково: выходить, переходить, обходить и заходить? Это же абсолютно разные вещи....
Забавные они, иностранцы, кто пытается всё досконально понять в русском языке.
Про будешь чай и врачом ему просто не объяснили толково.
Ну а гречанка с 2мя алфавитами - вообще песТня )))
Языки - вообще тема интересная. Особенно если существует разница культур.
У кочевников раньше приветствие звучало: "здоров ли Ваш скот"?
А нынче звучит: "привет, как сам?"
Афраний писал(а)
Языки - вообще тема интересная.

Да уж. Например, есть два чукотских языка: мужской и женский. Немного разная лексика, и разница в звучании явно слышна. 8-)
А как насчёт типов речи в японском?
Почтительная, вежливая, скромная, между своими.
ru.wikipedia.org/wiki/Кэйго
Девушки обычно говорят мягче, чем парни - то есть по сути на разных языках.
Ещё можно добавить диалекты: ru.wikipedia.org/wiki/Диалекты_японского_языка

А если ещё вспомнить виды японского алфавита: кандзи, хирагана, катакана и ромадзи (латиница)...

Замучаешься изучать! Это, как и русский, надо изучать с рождения.
34mol
16.05.2017
а потому что нех"й
У нас студент был в институте. Из африки.
Он не мог понять:
Пизд...то - это охуи-но, а Пиз-ц это ху-во.
Любой "этнический" язык нелогичен. И тем более несправедливо, что в качестве международного языка используется один из таких этнических языков, который дает вполне конкретные преимущества конкретным этносам и странам.
Это они еще не пробовали изучить финский язык)))
jsn
18.05.2017
А вы знаете какой-нибудь другой язык?
Новая тема
Вы не можете создавать новые темы.
Т.к. вы неавторизованы на сайте. Пожалуйста назовите себя или зарегистрируйтесь.
Список тем
Последние темы форумов
Форум Тема (Автор) Последний ответ Ответов
Мужской Хочу свою соседку   -  Anonim_2 18.09.2024 в 17:56:50 26