--}}
Новая тема
Вы не можете создавать новые темы.
Т.к. вы неавторизованы на сайте. Пожалуйста назовите себя или зарегистрируйтесь.
Список тем

Современная цензура детских советских книг

Размышляем
297
151
С друзьями на NN.RU
В социальных сетях
Поделиться
Переиздают старые добрые советские книги, но с изъятиями.
Говорят, что из песни слов не выкинешь. На самом деле слова можно выкинуть из песни, а из книги так тем более.
На фотографии сверху - текст из современного издания знаменитой сказки Лазаря Лагина "Старик Хоттабыч".
Кто боиться правды о советском обществе?
Это сбой системы, обычно совок у нас не принято ругать и забывать.
как раз наоборот
Mati
20.04.2017
вот придурки.. (
правда/ не правда - у каждого все равно свое мнение будет, но книга была написана именно тогда, именно в той стране и именно так. на черта таким идиотизмом страдать?
А почему вы уверены, что первоначальный текст был с таким текстом? В СССР редактировали книги только так и я не удивлюсь, если про социалистическое счастье приписали редакторы.
Mati
20.04.2017
Мы говорим не о рукописях, а об изначально именно изданных книгах.

Если вы можете подтвердить, что первоначальное издание было существенно иным, чем книга, которую мы читали в советское время, и желательно, у вас есть, с чем сравнить, пожалуйста, покажите.
В любом случае, такие правки выглядят смешно.
Libra*
20.04.2017
У этой книги вроде три редакции было.
Mati
20.04.2017
то есть, изначально не было советского мальчика и т.д. по тексту?
ну я повторюсь: такие правки выглядят смешно. и эта нынешняя тоже. немалая прелесть всех книг именно во времени, когда они были написаны, и под влиянием которого они были написаны.
зачем переделывать-то?
Libra*
20.04.2017
Я точно не знаю, как именно данный отрывок текста звучал в оригинале 38 года, сама в детстве читала уже более позднюю редакцию. Просто в свое время писала доклад про цензуру, в источниках упоминалось, что данная книга не была слишком идеологизирована изначально.
Mati
20.04.2017
все врут, все врут... ну никому верить нельзя ))
Libra*
20.04.2017
Но мальчик всяко был советским. В 38 году)
Mati
20.04.2017
ну хоть мальчик нашим был :-D
Mati
20.04.2017
Порылась в тырнете с поиском именно оригинального текста. Все, что нашла, все пока со словами про советского мальчика и счастливую соц. страну.
А учитывая комсомольскую и партийную биографию автора, и то, что за эту книгу он получил сталинскую премию, вполне вероятно, что он так и писал именно в этих случаях... хз.
Хотя коррективы автор вносил, да, под давлением идеологического отдела ЦК, только сдается мне, коррективы были глубже и иного плана все же, чем слова "советский" и "счастливая социалистическая".
Оказывается, Аркадий Стругацкий опубликовал в своем издательстве первоначальный вариант. Уже после смерти Лагина.
Между прочим, верно.
Но все равно редактировать старые тексты идиотизм, если нет такого-же оригинала. Но тогда надо писать по публикации такой-то...
jsn
20.04.2017
Эту книгу и в советское время редактировали много раз.
нажмите, чтобы увидеть спрятанный текст

Но не все книги нашего советского детства, издаваемые сегодня, предлагаются современному читателю в таком виде, в каком их читали мы. Например, "Старик Хоттабыч" Л. Лагина выходил в издательстве "Росмэн" в 1999 году в серии "Читаем в школе и дома". Казалось бы, вполне безобидная веселая книга, та самая, которую все читали в детстве.

"Индия, о высокочтимый мой учитель, находится почти на самом краю земного диска и отделена от этого края безлюдными и неизведанными пустынями, ибо на восток от нее не живут ни звери, ни птицы... С севера и запада Индия граничит со страной, где проживают плешивые люди. И мужчины и женщины, и взрослые и дети -- все плешивы в этой стране, и питаются эти удивительные люди сырой рыбой и древесными шишками". Все прекрасно помнят, как старик Хоттабыч подсказывал Вольке Костылькову на экзамене по географии, как экзамен Волька из-за этого провалил, да еще волькин одноклассник, Гога-Пилюля, дразнил его потом, кричал: "Лысые люди! Лысые люди!" -- и показывал язык.

Ничего этого в "Старике Хоттабыче" 1999 года издания нет. То есть Хоттабыч Вольке подсказывает, и экзамен Волька проваливает, но все это присходит быстрее и проще. И вопрос Вольке достается не про Индию, и Гоги в этой книжке нет, а значит, никто не произносит: "А Волька вдруг ке-э-эк стал порть гав-гав-гав! А Варвара Степановна ке-э-эк стукнет по гав-гав-гав!". Впрочем, и Варвара Степановна тоже в издании 1999 года отсутствует. Дело в том, что здесь "Старик Хоттабыч" опубликован в редакции 1938 года, в таком виде, как прочли его самые первые читатели. Потом Лагин несколько раз редактировал свою повесть-сказку, и тот вариант, который цитировался, относится к редакции 1955 года. В 1956 году был снят фильм, возможно, поэтому лучше всего мы помним "Старика Хоттабыча" именно в этой редакции. Не останавливаясь подробно на разнице в текстах, надо сказать, что в редакции 1938 года практически ничего не рассказывается о путешествии Женьки Богорада в Индию. "Автор этой глубоко правдивой повести достиг довольно преклонного возраста и ни разу не обострил своих отношений с вице-королем Индии. Ему поэтому не хотелось бы испортить эти с таким трудом наладившиеся отношения. А рассказ Жени Богорада, совсем еще юного гражданина Советского Союза, о том, что он видел в Индии, придирчивые дипломаты могли бы определить как вмешательство во внутренние дела жемчужины британской короны". В 1956 году Индия уже была независимой, поэтому в редакции этого года индусы, узнав, что Женя русский, поют вместе с ним "Гимн демократической молодежи" и "Катюшу", кричат: "Хинди, руси -- пхай, пхай", качают его, берут автографы. Приключению Жени в Индии посвящена отдельная глава.

В обеих редакциях Хоттабыч предлагает Вольке стать ростовщиком. И если в более ранней версии, то есть в той, что переиздана в 1999 году, Волька отвечает: "Пионер -- и вдруг ростовщик! Да знаешь ли ты, что у нас в стране давным-давно нет ростовщиков!", то в редакции 1956 года он произносит целую речь: "Ты просто не понимаешь, что ты говоришь! Советский человек -- и вдруг ростовщик! Да и кто к нему пошел бы, даже если бы где-нибудь вдруг завелся такой кровосос? Если нашему человеку требуются деньги, он может обратиться в кассу взаимопомощи или занять у товарища. А ростовщик -- это ведь кровосос, паразит, мерзкий эксплуататор, вот кто! А эксплуататоров в нашей стране нет, и никогда не будет. Баста! Попили нашей крови при капитализме!".

Три главы, посвященные путешествию в Италию, где простые люди страдают под властью Муссолини (1938 г.) и капитализма (1955 г.), мало отличаются друг от друга в разных редакциях, но подводная мина, которую выловил у Геркулесовых столбов Хоттабыч, приняв ее за сосуд со своим братом Омаром, в более ранней версии имеет надпись "Made in England", а в более поздней -- "Made in USA".

Наконец, в том "Старике Хоттабыче", который переиздан в 1999 году, нет мистера Вандендаллеса. Этот отвратительный краснорожиий американец, жадный и жестокий -- один из наиболее эффектных персонажей книги в редакции 1955 года. В 1938 году вместо него действовал столь же отрицательный Феоктист Кузьмич Хапугин. Через шестьдесят один год он снова вернулся на страницы книги.

Очевидно, что для переиздания в постсоветское время вариант 1938 года выбран не случайно. В нем не видна работа, которую проделал автор для придания книге злободневности. Это менее резкий в идеологическом смысле вариант. Главный "плохой", Хапугин, -- "уже второй месяц член профсоюза, и уже два года, как он не пользуется наемным трудом" -- бывший нэпман, фигура малопонятная для современного ребенка, не то что американец. Пожалуй, в таком виде книга действительно менее проблематична для восприятия. Однако чудесных эпизодов с лающим Гогой и рассказа Хоттабыча об Индии жаль, как жаль еще нескольких фрагментов, дописанных после 1938 года.
Mati писал(а)
вот придурки..

Да что вы говорите....
А ничего, что адаптация текстов для детей - вполне естественная вещь и имела место и в советской литературе?
Например, пушкинское
"... между тем
времени не тратя гости
на кровать слоновой кости
положили молодых
и оставили одних..."
в "Сказке о царе Салтане" в школьном учебнике отсутствует? Тоже "придурки" постарались?
Mati
21.04.2017
Да, я так говорю.
Нет, ничего.
Ваш пример вообще мимо кассы в данном случае. Это как зеленое и квадратное сравнивать.
gramps
21.04.2017
Скорее тёплое и сиреневое.
Mati писал(а)
Ваш пример вообще мимо кассы в данном случае.

Мой пример полностью в кассу - и то, и другое есть адаптация книг для детского восприятия, когда из текста убирают вещи, понятные взрослым, но непонятные/ненужные/или просто вредные для детей. Очень жаль ,что вы не понимаете таких вещей.
Mati
21.04.2017
И тем не менее, ваш пример мимо кассы. Так как в вопросы секса для детей еще дей-но рановато вдаваться, а вот информация, что тогда были "советские" мальчики и "счастливая соц. страна" - ничего непонятного/ненужного или вредного в этом нет. И объяснить это очень просто.
Очень жаль, что вы не понимаете таких вещей и не видите разницы в этих примерах.

Посему не вижу смысла дальше в нашей дискуссии, каждый остается при своем мнении, и уж тем более не буду поддерживать вас в вашем зудящем желании посраться, пардон )
Мой пример как раз таки в кассу, потому что отредактированная цитата не является информацией о том, что "тогда были "советские" мальчики и "счастливая соц. страна"" , в данной формулировке вызовет у ребенка больше вопросов, и, вообще, это не что иное, как самая примитивная идеологическая пропаганда. Я уже не говорю про то, что вопрос о "счастливом социалистическом" или "несчастном социалистическом" даже среди взрослых может вызвать нехилые споры. Детям такие подробности ни к чему.

> и уж тем более не буду поддерживать вас в вашем зудящем желании посраться
- Можете не извиняться. Я уже давно заметил, что слабость вашей позиции вы часто прикрываете неприкрытым (пардон за каламбур) хамством. Очень жаль, что вы неспособны на конструктивный разговор. Впрочем, другого и не ожидал.
они и сказки братьев Гримм, наверное, читают своим детям исключительно в исходном варианте. И народные русские сказки от Афанасьева без цензуры. нуачо.
но скорее всего нет. иначе бы не удивлялись тут недавно собачкам, сожравшим труп хозяйки. это ведь как раз один из русскосказочных эпизодов, только на месте собачек там лисичка фигурировала.
Михаилъ писал(а)
Кто боиться правды о советском обществе?

Чиновники. Они вообще боятся правды, при любом обществе.
Политическая цензура в детской книжке - какой позор. :(
Libra*
20.04.2017
Лагина и при СССР редактировали неоднократно. Оригинал был менее политизирован.
А сказка про Чипполино уже попала в разряд экстремистской литературы?
и "Волшебный голос Джельсомино" туда же.
Вот ещё пример современной цензуры:
Жители кубанского города Армавир, покупавшие детям сказки Пушкина, с удивлением обнаруживали замену главного отрицательного героя сказки <<О попе и работнике его Балде>>. Вместо попа -- толоконного лба за дешевизной погнался купец Кузьма Остолоп по прозванию Осиновый лоб.
Mati
20.04.2017
На мой взгляд, современные адаптированные детские сказки - полная бредятина. Обложки роскошные, а внутри полный чушизм. Берется сказка, тяп-ляп сокращается в несколько раз, потом пересказывается своими словами, и вуаля! - подается как так и было.
Хорошо у меня сохранились книги, которые еще мне читали. Вот их своим детям и читала тоже.
14Х17Н2
20.04.2017
Именно так. Люди просто рубят бабки - к сожалению, часто не то что бездарно, но и просто халтурно.
14Х17Н2
20.04.2017
Но ведь Джанни Родари был членом компартии!
дык типичный экстремист. он и царя убил.
14Х17Н2
20.04.2017
Это чтобы родители не задолбались объяснять, что такое "счастливая социалистическая страна", а также кто, когда и зачем её про...л. Это ж в двух словах не объяснишь, тут лекция часа на два просматривается... Забота о людях, короче - чтобы не мучились.
14Х17Н2 писал(а)
Это чтобы родители не задолбались объяснять, что такое "счастливая социалистическая страна", а также кто, когда и зачем её про...л.

Сразу вспомнился анекдот про маму, дочку и слово "аборт". :-[
kassa111
21.04.2017
это про корабль что ли?
*yes*
И про волны.
С.Михалков, стихотворение "В музее им.В.И.Ленина.
В первом издании там были вот таккие строки:

И люди слушали вождя,
И шли за ним вперед,
Ни сил, ни жизни не щадя
За правду, за народ!..

В то время Сталин молодой,
Настойчив, прям и смел,
На трудный путь перед собой
По-ленински смотрел.

И вот настал желанный миг,
Желанный день настал,
И руку верный ученик
Учителю пожал.

Согласно бьются их сердца,
И цель у них одна,
И этой цели до конца
Вся жизнь посвящена!
------------------------------

Мы видим кресло Ильича
И лампу на столе.
При этой лампе по ночам
Работал он в Кремле.

И Здесь со Сталиным не раз,
Советовался он...
Весь кабинет его сейчас
В музей перенесен.
Вот фотографии висят,
Мы снимок узнаем, -
На нем товарищ Ленин снят
Со Сталиным вдвоем

Они стоят плечом к плечу,
У них спокойный вид,
И Сталин что-то Ильичу
С улыбкой говорит.

И вдруг встречаем мы ребят
И узнаем друзей:
То юных ленинцев отряд
Пришел на сбор в музей.

Под знамя Ленина они
Торжественно встают,
И клятву Ленину они
Торжественно дают:

<<Клянемся так на свете жить,
Как вождь великий жил,
И так же Родине служить,
Как Ленин ей служил!

Клянемся ленинским путем -
Прямее нет пути! -
За мудрым и родным вождем -
За Сталиным итти!

В последующих изданиях эти абзацы были естественно изъяты.
14Х17Н2
20.04.2017
Вы еще гимн от того же автора вспомните, который он два раза переписывал.
Ну это само собой, "гимнописец" наш, блин.
Mati
20.04.2017
адаптация гимна как раз логична была.
horntail
20.04.2017
Три раза.
14Х17Н2
20.04.2017
Шо, ОПЯТЬ?!
horntail
21.04.2017
Опять не получится, умер. Но 3 раза успел.
В-52
21.04.2017
- Это что? - святой Петр с изумлением посмотрел на мятую бумажку, которую протянул благообразный старичок. - Опять небось справка о праведности из РПЦ? Ну не действуют у нас кирюхины грамоты, устал я говорить. Устал.
- Да ну, какие справки. Я тут просто набросал, пока летел. Чтоб время не терять.
- Что набросали?
- Гимн.
- Акафист? Или что?
- Гимн. Гимн Царствия небесного.
Петр надел на нос потертые очки и начал читать с середины:

Гордись, обитатель небесного рая,
Теперь ты спасен, и прославлен в веках.
Одна ты на небе, одна ты такая,
Хранимая богом страна в облаках!
Славься Спаситель наш и Богородица,
Славься седой охранитель ключей!
Партия праведных к небу возносится
В ясном сиянии светлых лучей.

- А вы, собственно, кто? - спросил изумленный Петр.
- Вы что, не узнали?
- А, ну да, так вам и не сюда, собственно, - пробормотал Петр, нащупывая под столом кнопку сброса.
Почувстовав, как облако уходит из под ног и увидев внизу разверстую багровую пропасть, старичок вздохнул, достал из кармана блокнот, и начал торопливо записывать:

Сквозь дыры в земле ад сияет нам ярко,
И дьявол великий нам путь озарил!
Министр и премьер, хлебороб и доярка, -
Здесь хватит на всех сковородок и вил.
Славься подземное наше узилище...
Да,на ДР подарили с таким текстом :-)
mik-mak
20.04.2017
Хее.. А "Мальчиша-Кибальчиша" буржуины ваще, наверна, запретили %) как классового врага..
Сэкономили на примечаниях. Раньше, внизу страницы после звездочки могли идти пояснения тем или иным словам...

Не вижу ничего преступного в небольшой корректировке "примет времени".
Когда сейчас читаешь некоторые советские научные издания, приходится бегло пробегать глазами те места, где цитируется лениниана )
AlexeyNi
20.04.2017
Если заменить в советских стишках ленина на более современных героев, никакой разницы нет

Когда был Путин маленький,
Похож он был на нас.
Зимой носил он валенки,
И шарф носил, и варежки,
И падал в снег не раз.
Любил играть в лошадки,
И бегать, и скакать,
Разгадывать загадки,
И в прятки поиграть.
Когда был Путин маленький,
Такой, как мы с тобой,
Любил он у проталинки
По лужице по маленькой
Пускать кораблик свой.
Как мы, шалить умел он,
Как мы, он петь любил,
Правдивым был и смелым -
Таким наш Путин был.

Или..

Мы знаем, великий Путин
Заботлив и ласков был.
Он взял бы нас на колени,
С улыбкой бы нас спросил:
<<Ну, как вам живётся, дети?>>
И наш бы звенел ответ:
<<Мы всех счастливей на свете,-
Так выполнен твой завет!
Дарит нам страна подарки
От имени вождя:
Дворцы, весёлые парки,
Зелёные лагеря!
Ты отдал за счастье наше
И силы свои, и труд.
И вот нам живётся краше,
Чем в песне о том поют!>>

Камень на камень, кирпич на кирпич -
Умер наш великий Владимир Владимирович!
Жалко рабочему, жалко и мне:
Доброе сердце зарыто в земле...
Дядя Володя! Мы подрастем,
Красное знамя в руки возьмем!..

Или вот о партии стих Михалкова:

Слава борцам, что за правду вставали,
Знамя свободы высоко несли,
Партию нашу они создавали,
К цели заветной вели.
Долгие, тяжкие годы ельцинизма
Жил наш народ в кабале.
Путинской правдой заря путинизма
Нам засияла во мгле.
Под солнцем Родины мы крепнем год от года,
Мы беззаветно делу Путина верны.
Зовут на подвиги российские народы -
Единоросы всей страны!
kassa111
21.04.2017
AlexeyNi писал(а)
Дядя Володя! Мы подрастем,
Красное знамя в руки возьмем

Не катит, надо доработать.
AlexeyNi
21.04.2017
Дядя Володя! Мы подрастём,
Крохи последние мы не проср...м.
Чести остатки не отдадим,
Срок нам положенный мы отсидим.

Если получится с корточек встать,
Люди не будут вас проклинать.
Выдержим мы и запреты, и ложь.
Дядя Алеша, ты нас не тревожь!

Дачи-майами готовы простить,
Лишь бы нам дали вконтактах постить.
Правду хотим на комфорт променять,
Жизнь не хотим мы совсем потерять.

Спи, дядя Вова, сном без стыда,
Смоет обиды живая вода,
Спи, дядя Вова, сном без возврата,
И... не могу продолжать я без мата)
Zergling
20.04.2017
Между всего прочего, сказка про Хоттабыча не лишена глубокомысленности. Вот, например, как метко вскрывает проблематику коммунистического строительства глава "Сколько надо мячей":

"- Неужели этим двадцати двум приятным молодым людям придется бегать по столь обширному полю, терять силы, падать и толкать друг друга только для того, чтобы иметь возможность несколько мгновений погонять невзрачный кожаный мячик? И все это лишь потому, что на всех нашелся для игры только один мяч? - недовольно спросил Хоттабыч через несколько минут. Но Волька, увлеченный игрой, снова ничего старику не ответил. ...
Случилось нечто неслыханное в истории футбола и совершенно необъяснимое с точки зрения законов природы: откуда-то сверху, с неба, упали и покатились по полю двадцать два ярко раскрашенных мяча. ...
- Что ты наделал! - зашептал Волька Хоттабычу на ухо. - Ты остановил всю игру и лишил шайбовцев верного гола! ...
- Я хотел, чтобы было лучше, - также шепотом оправдывался смущенный Хоттабыч. - Я думал, будет удобнее, если каждый игрок получит возможность, не толкаясь и не бегая, как сумасшедший, по этому огромному полю, вволю поиграть собственным мячом."
Хммммм... И какой же скрытый смысл, относящийся к "коммунистическому строительству" вы тут нашли? Я аж гадалку сломал...
kassa111
21.04.2017
То есть -счастливый, тоже нахер...понятно...
Михаилъ писал(а)
Кто боиться правды о советском обществе?

Где вы увидели правду о советском обществе в процитированном фрагменте? Фраза о "счастливой социалистической стране" детям, младше 10 лет, не скажет вообще ничего, а у взрослых вызовет только кривую ухмылку и подозрение на легкую имбицильность автора.
Подозрение на имбицильность можно сразу адресовать тому, у кого эти слова вызовут подозрение. Это лишь будет означать, что товарисч ничего не знает о времени "товарищей". Ни более, ни менее.
Вы сейчас полную ерунду написали.
Почему же? Обоснуйте, пожалуйста.
Потому что способность к критическому мышлению уже исключает возможность имбицильности.

ЗЫ. Под "автором" уместнее понимать редактора.
Причем тут критическое мышление и слова автора?
Редактор, как уже было выше сказано, вообще ни причем. Это слова автора из той песни, из которой слов не выкинешь. И описывают то время и тот образ мышления, который именно таким или очень похожим и был вне зависимости от чьих-либо нынешних взглядов...
Публицыст писал(а)
Причем тут критическое мышление и слова автора?

При том, что данная цитата не что иное, как идеологическая пропаганда, выдаваемая автором (вернее, редактором) за чистую монету. У современного взрослого человека с развитым критическим мышлением ничего, кроме кривой ухмылки это не вызовет.

> Редактор, как уже было выше сказано, вообще ни причем.
- редактор как раз таки очень "при чём" - именно он определяет конечный вариант текста (хотя в некоторых случаях редактор и автор могут быть одним и тем же лицом).
Первое. Идеологическая пропаганда 1938 года -- это уже история. Её надо воспринимать как историю и не пытаться переписать. Каждый взрослый человек это должен понимать. Если же он это воспринимает как пропаганду -- он больной на всю голову. И этот "взрослый" -- недалекое дитя из тех судаков, что сносили Дзержинского с Лубянки, а сейчас хотят перенести мавзолей.
Второе. Редактор правит статьи в газете, пока не опубликуется, или ошибки с тз языка. Вносить правки в чей-то опубликованный текст сродни сносу памятников и нарушение авторского права. Любитель свободы, гн Явлинский?! За 500 дней ленинскими ударными темпами перековать всё и вся?
Как прощупаешь вас, так вы на практике оказываетесь хуже любых диктаторов.
Публицыст писал(а)
Идеологическая пропаганда 1938 года -- это уже история. Её надо воспринимать как историю и не пытаться переписать.

Её надо воспринимать как историю в учебнике по истории, а не в детской книжке. Ребенку ничего не известно про "идеологическую пропаганду 1938-го года", поэтому подобные опусы в современной детской литературе для младшего возраста просто неуместны.

> Вносить правки в чей-то опубликованный текст сродни сносу памятников и нарушение авторского права.
- давайте вы прежде чем писать ерунду хотя бы изучите УК на предмет того, что такое нарушение авторского права, хорошо? А то неудачность ваших аналогий наводит на мысль о том, что вы вообще не понимаете, о чём говорите.
1. В УК описан только плагиат, который к рассматриваемому вопросу не имеет ни какого отношения. Еще мошенничеством или клеветой может быть исправление текста или нарушение контекста автора, трактовка зависит от целей исправления и от достигнутых результатов. Тогда это также может быть при определенных обстоятельствах в ведении УК, но и то сомнительно. Всё остальное -- предмет гражданского судопроизводства, к УК отношения не имеющего. Я пишу и публикуюсь в разных вариантах с 1993 года. Тему знаю. Не по адресу претензия, а в ваших знаниях на эту тему уже приходится сомневаться.
2. Если "ребенку ничего не известно", то это проблема родителей, а не автора, написавшего "что-то не то" в 1938 году. И именно родитель должен рассказать, что имелось в виду и почему это "не так" по мнению родителя, а не править текст, как и учебники истории.
3. Давайте править классиков. Ведь они так часто ошибались насчет истинно верного понимания и истории, и ситуации в своих странах, и как жить лучше. Не правда ли?
1. Не юрист, поэтому спорить не буду, тем паче, что к теме напрямую это не относится.
2. Ребенку много чего может быть неизвестно: про социализм, пропаганду, идеологию, космогонию, квантовую механику, а также секс, убийства с расчлененкой скотоложство и много чего еще. Это не означает, что ребенку нужно про всё это рассказывать. Рассказывать 5-6-7-8 летним детям про социализм не нужно, им эта информация не по возрасту.
На ваши любимые памятники никто не покушается: книги оригинального издания никто не изымает, не сжигает, за прочтение не сажает. Речь идет о небольшой и совершенно правильной адаптации в новом издании. Всё. Советую вам уже смотреть на вещи реально и не искать подвохов там, где их нет.
Какой упрямый и неграмотный сноситель памятников.
"Адаптация" классиков ничем не отличается от сноса памятников.
1. Не покупай книжки сомнительного с твоей точки зрения содержания детям, пока они не созреют для этого.
2. Рассказывай своим детям, что было и как, и почему это "неправильно" с твоей точки зрения. Ты родитель, и это всё -- твоя прямая задача. Это и есть история, которую надо знать детям, какова бы она ни была.
Публицыст писал(а)
"Адаптация" классиков ничем не отличается от сноса памятников.

ложное утверждение основанное на изначально неверной аналогии.
"Памятник" в данном случае - библиотечная книга оригинального года издания, на нее никто не покушается. Новая книга памятником являться не может, т.к. служит сугубо утилитарной цели. Поэтому на памятники никто не покушается.

> Это и есть история, которую надо знать детям, какова бы она ни была.
Я вам уже третий раз повторяю: информацию надо подавать соразмерно возрасту,
такие вещи имеет смысл рассказывать в старших классах, младшим школьникам это знать совершенно ни к чему, это им не по возрасту, они это не поймут. Поэтому в детских книжках такого рода адаптации вполне уместны.

ЗЫ. И прекратите уже переходить на личности. До сих пор вы производили впечатление воспитанного человека.
Эта аналогия как раз полная, в отличие от большинства аналогий. Более точная аналогия -- исправлять учебники по истории.

Я и не переходил на личности. "Ты" в данном случае не имеет личного окраса. Смешно объяснять это человеку, читающему книжки. Вы суть понимайте, а не уходите в разборки там, где их нет.
"Хоттабыч" по сути -- книжка не для 5-леток, а для детей вполне школьного возраста, у которых уже есть понимание такой сущности как "история" хотя бы в понимании, что имеются папа и мама, бабушка и дедушка, родившиеся гораздо раньше. Я лично читал классе во втором или третьем. Сейчас сложно сказать.
Да как бы то ни было, повторяю, не покупайте классиков, которых вы не можете объяснить или не хотите объяснять, засунув голову в песок. Но править тексты авторских книг нельзя, это совсем не то же самое, что исправлять ошибки в статьях начинающих журналистов.
Публицыст писал(а)
Я и не переходил на личности.

Ну-ну....

Публицыст писал(а)
Какой упрямый и неграмотный сноситель памятников.
Не будет у взрослых никаких кривых ухмылок. Все хорошие воспоминания - о семейных посиделках, об открытых дверях в домах, о детстве - они там, в этой самой социалистической стране. А в капиталистически олигархальной стране взрослые имеют только бег в колесе от кризиса до кризиса, счета за всё и ощущение себя в окружении волков
Есть уже поколение взрослых с детьми 7-10 лет, кто сам уже почти ничего не помнит об СССР, поэтому вся тема, в общем, и любопытна.
Алтарь писал(а)
Все хорошие воспоминания - о семейных посиделках, об открытых дверях в домах, о детстве - они там, в этой самой социалистической стране.

Ваша проблема в том, что вы обобщаете ВАШИ личные (искаженные через призму времени) воспоминания на все 280-миллионное население бывшего СССР и в результате получаете неправильный вывод.

ЗЫ. Про "открытые двери в домах" я смеюсь над вами вместе с персонажем Куравлева. Вы, наверное, из тех людей, кто СССР только на плакате Зюганова и видел.
Явлинский писал(а)
Про "открытые двери в домах" я смеюсь над вами вместе с персонажем Куравлева. Вы, наверное, из тех людей, кто СССР только на плакате Зюганова и видел.

Да-да, всё так, но только, как там у "классика"
Явлинский писал(а)
Ваша проблема в том, что вы обобщаете ВАШИ личные (искаженные через призму времени) воспоминания на все 280-миллионное население бывшего СССР и в результате получаете неправильный вывод.
Вы невнимательны. В моем тексте не содержится квантора всеобщности.
Ну, ясен пень, невнимателен кто угодно, кроме вас
Явлинский писал(а)
Вы, наверное, из тех людей
Простите великодушно, Господин Великий Учитель, здесь все невнимательны и невежественны, кроме вас, о Великий Гуру. Вы один непогрешимы и истинны аки инвертированный ноль.
GribNik
21.04.2017
Явлинский писал(а)
Про "открытые двери в домах" я смеюсь над вами

Смейтесь, у нас плюрализм. В моём детстве (первая половина 70-х) открытых дверей в нашей хрущевке в Щербинках было 30-50%. Подозреваю что раньше их было ещё больше.
Вспомнил: длительное время, после заселения дома, никто не менял замки от квартир. Были простые с поворотным ключом. Причем, у многих - ключи совпадали.
Приходил из дома, квартира закрыта: обежал соседей:
- дайте попробую вашим ключом открыть.
Через месяц я знал, из каких квартир подъезда, подходили ключи к нашей. Таких насчиталось 3 - 4.
14Х17Н2
21.04.2017
Да вы не волнуйтесь, сейчас совершенно то же самое. Если взять 30-40 ключей от типичного такого сувальдного замка в пределах 1500 руб (уж не буду рекламу производителям давать) - один подойдет непременно. Допуска, знаете ли, зазоры...
Кстати, у меня до сих пор советские замки :-)
14Х17Н2
21.04.2017
Если "английские", то напрасно - они же сильно изношены. Другое дело, что хоть они и открываются почти любым ключом ОТ ТАКОГО ЗАМКА, но вероятность, что у кого-то окажется такой антикварный ключ...
Короче, чем более редкий замок - тем он лучше. У соседа на гараже висит замок "артельный" 1925 г - отлично.
GribNik писал(а)
В моём детстве (первая половина 70-х) открытых дверей в нашей хрущевке в Щербинках было 30-50%.

Нараспашку? И при этом хозяев не было дома?
GribNik
21.04.2017
Были конечно. Просто двери не заперты на замок.
это совсем другое
14Х17Н2
21.04.2017
У них в доме не жили адвокаты, стоматологи и товароведы.
Ну что тут сказать. И так люди сегодня больше планшеты вместо книг покупают, оно дешевле - а вот эта картиночка отпугнула ещё примерно миллион потенциальных покупателей. Продолжайте в том же духе..
ЗЫ: оригинал в книге в 1981 читал, в ясли ещё ходил :) Честно говоря, я ещё таким не кололся, чтобы пришло в голову навести цензуру в этой книге..
ну и где здесь правда о советском обществе? имхо, адаптация для нынешнего поколения и совсем не лишнее устранение элементов зомбирования, которое никоим образом не искажает сути.
дочь моя, например, Крапивина читать не хочет - а я ей тыщу раз предлагала своего любимого автора из моего советского детства, - потому что ей просто непонятна такая жизнь и такой формат отношений. возникает куча вопросов с бесконечными отвлеченными объяснениями и чтения как такового просто нет: пока объясняемся, уже забываем о чем вообще читали.
Советский - это элемент зомбирования? Однако.
Интересно, как нужно тогда "Му-му" адаптировать для вашей дочери, чтобы "куча вопросов с бесконечными объяснениями" не отвлекали от чтения?
а уж о Достоевском что говорить!
счастливая социалистическая страна. вы считаете, конкретный пример с Волькой истинным признаком того времени, необходимым к добавлению в детские книжки для более полного погружения? на мой взгляд, это нечто другое. а вы тут пытаетесь смешать мух с котлетами. надеюсь, делаете это намеренно ради, скажем, развития темы, потому как если вы действительно не видите разницы, то мне здесь не стоит даже и пытаться запихнуть содержимое большого чемодана в дамскую сумочку.
M-m, оставьте свою жалость при себе, вам оно нужней будет. И поменьше эмоций, мы не на митинге.
Пример с Волькой - это видение автора книги. Истинный это признак времени, или надуманный - это даже не важно. Автор видел так и не иначе и писал как считал нужным. Ваши глаза царапает определение советский или восторженный отзыв о стране вашего детства? Всё просто - не берите в руки, не читайте, но не трогайте исходный текст. Вам не нравится одно, мне - другое, кому-то ещё - третье. Каждый из нас, допустим, считает, что удаление того или иного фрагмента, фразы, определения, штриха, интонации не изменит общей картины повествования, акцентов, расставленных автором, смысла, но с чего мы все взяли, что имеем право на подобные решения?
+500
Не трогайте тексты и памятники.
а рецепты?)
Рецепты, как и технологии, имеют свойство как стареть, так и развиваться. Вот это как раз -- тяжелая поступь цивилизации :)
Что я знал в детстве про розмарин???? Воопще ничего. Думаю, даже в пассивном словаре такого определения не было, хотя, к примеру, в приготовлении пельменей или холодца участвовал с малолетства.
ну ладно хоть так) я уж было подумала, что вы и песто исключительно в мраморной ступке технологично перетираете, как истинный генуэзец))
Как пишущий человек я трепетно отношусь к авторскому праву, а как технарь склонен его игнорировать, если за него надо платить.
Такая вот диалектика :)
Не царапает, но и цензурой данный случай не считаю. Вы увидели в этом гонения, ниспровержение кумиров и осквернение вашего счастливого социалистического детства? Выбирайте отпечатанный оригинал без правки, благо есть такая возможность. Я подобным вещам не придаю особого значения и никаких эмоций в беседе с вами не переживаю, уж извините)
Конкретно этот случай, возможно, и муха на слоне, и не стоит выеденного яйца. Но тут важен принцип. От правки текстов классиков до цензуры и сноса памятников совсем маленькая дистанция. И мы ее уже проходили не раз.
Публицыст писал(а)
От правки текстов классиков

В 105-й раз вам повторяю: это не "правка текстов", а адаптация для соответствующей возрастной группы.
Вас же пример с изъятой постельной сценой у Пушкина не возмущает?
Возмущает, разумеется, и в этом я с Мати полностью солидарен. Как-то я все пушкинские сказки в стихах проглотил ничтоже сумняшеся еще по-моему до школы, А "Руслана" наполовину помнил наизусть, Конька-горбунка до сих пор помню. Батя раззадорил, сам цитируя по памяти.
Ессно, чего-то не понимал. Ну и какая в том беда?
а вас не смущает, что народное сказочное творчество передается нам в пересказах и со значительными упущениями? чем не попрание культурного наследия?
да вот хоть спящая красавица, которую король не сумел разбудить, а через некоторое время после его отбытия коматозная принцесса родила. и это только начало)
в народных сказках без цензуры вполне достаточно жестокости, кровопролития и насилия для того, чтобы все-таки их адаптировать в пику нашей с вами любви к аутентичности)
Ни грамма не занимало в детстве. Подозреваю, что взаимосвязь между ордами и появлением короля я бы просек гораааздо позже. Да и не помню я такой коллизии, если честно. :)
конечно не помните) потому что все это добро давным-давно адаптировано сознательными авторами и издателями к более поздним временам, когда жизнь стала другой)
и это хорошо, т.к. выколотые глаза или там блюда, приготовленные из красной шапочки, или хитрая лисичка, упомянутая мною выше, обглодавшая умершую бабушку так, что вернувшийся дедушка нашел только косточки были бы, возможно, восприняты ненужно связанно)
Ладно, допустим. Но зачем давать детям те сказки которые еще не предназначены им по развитию? Других мало что ли? К тому же, сейчас пишут, для какого возраста книга предназначена. Одного Чуковского всего перечитать до школы и наизусть вызубрить -- уже немеряно сколько. Да мало ли. Некрасов. Да тот же Пушкин, уж не знаю какой там криминал сумели найти. В конце концов те же адаптированные народные сказки. Но зачем классиков править?
Окутанная мглой писал(а)
в народных сказках без цензуры вполне достаточно жестокости, кровопролития и насилия для того, чтобы все-таки их адаптировать в пику нашей с вами любви к аутентичности)

Ога. А еще мне батя купил пулемет Максим, зеленый такой, громко стреляющий и моргающий красной лампочкой в дуле. Из Москвы привез, из детского гума. И с ним дошколенком и, наверное, еще в младшей школе я бегал по окрестным дворам играя в войнушку. Гордился до жути. Прекрасно (для своего возраста, конечно) понимал, что это такое и каков его смысл, если забыть про "игрушку".
Родителям, безусловно, иногда хочется засунуть голову в песок, чтобы не объяснять детям скользкие или спорные вещи. Но позиция эта бесперспективна в любом случае. Сначала игры, а потом жизнь. И переход этот порой так смазан и незаметен, что лучше бы, чтобы человек к нему был готов как минимум на уровне того, как понимает жизнь сам родитель и как сам он это понял, но не с чужих адаптированных слов.
Публицыст писал(а)
Сначала игры, а потом жизнь. И переход этот порой так смазан и незаметен, что лучше бы, чтобы человек к нему был готов как минимум на уровне того, как понимает жизнь сам родитель и как сам он это понял, но не с чужих адаптированных слов.

об этом и говорю) Триста лет тому назад жизнь была другой нежели теперь. И сказки эти были, вероятно, нормальными для тех детей, потому что отражали реальность и, наверное, даже готовили к ней. Сейчас все несколько иначе.
зы. Мне кажется, мы тут из пустого в порожнее переливаем) пора заканчивать)
Прошедшая история -- часть нынешнего я. Знать ее надо, бегать от нее - преступление. Я собсно только об этом.
Вопрос воспитания безусловно, не так прост и прямолинеен, как я тут декларирую, но лично я в общем и целом за полноту информации, соответствующую возможности понимания ребенка. И совершенно точно знаю, что большинство родителей всегда и во все времена склонны эту "возможность понимания" здорово недооценивать.
да кто ж от нее бегает?) в конкретном примере с Хоттабычем никакой истории нет. История - это Динка, Кортик, Тимур и его команда, Дорога уходит в даль, Сын полка, Партизанка Лара. Навскидку, первое, что в голову пришло. И вот по этим книгам можно поговорить.
вы чрезмерно обобщаете и преувеличиваете, кмк. ну да ладно)
Публицыст писал(а)
Возмущает, разумеется,

Т.е., в школьном варианте сказки о царе салтане надо было оставить постельную сцену?
Я честно пытался вспомнить, что ж там такого скабрезного было. Пришлось обратиться к либрусеку.

Царь Салтан за пир честной
Сел с царицей молодой;
А потом честные гости
На кровать слоновой кости
Положили молодых
И оставили одних.
В кухне злится повариха,
Плачет у станка ткачиха,
И завидуют оне
Государевой жене.
А царица молодая,
Дела вдаль не отлагая,
С первой ночи понесла.


Ахренеть какая порнуха!!! Почему вы считаете, что сейчас дети глупее, чем во времена Пушкина или в моё, например???????? (пока писал, вас уже заминусовали, на всякий случай, чтоб не портить беседу -- это не я :) )
>Я честно пытался вспомнить
- вы напрасно напрягались, достаточно было поднять глаза и прочитать то, что я уже писал ранее.

Публицыст писал(а)
Почему вы считаете, что сейчас дети глупее, чем во времена Пушкина или в моё, например?

Поздравляю вас, господин, вы снова написали ерунду.
1) Во времена Пушкина эту сказку читали взрослые.
2) В "ваше время" этот фрагмент из детских книжек изымался.
Я вам в 1005000-й раз повторяю, что этот фрагмент в детских книжках с этой сказкой, изданных в СССР, отсутствовал.
Но вы, похоже, вообще не читаете ответы оппонента. Сделайте одолжение: не пишите мне больше ничего, хорошо? Всего доброго.
Ой, какой вы право слово мнительный и обидчивый! Вы точно не барышня? Вы не на литературном кружке, где рафинированные яйцеголовые говорят только то, что приятно слышать собеседнику, а в интернете. Се ля ви.

И выводы у вас детские. Читаю я оппонента обязательно, но цитату здесь полностью никто не приводил. Свериться мне надо было про постельную сцену, мож я действительно чего-то такого не читал. Оказалось -- читал с самого начала без купюр.

1. Возможно, но совершенно в том не уверен, равно как сомневаюсь, что и вы это знаете точно.
2. Мне вообще детских книг почти не покупали. По крайней мере в том возрасте, который я уже помню сознательно, т.е. лет с 6-7.
Во всяком случае Пушкина, Лермонтова, всех Толстых, Тургенева, Чуковского, Некрасова я читал по домашней библиотеке, состоявшей из томов собраний сочинений. Полных собраний у нас не было, но основное у матери с отцом имелось. В основном -- отцовское, а вот он точно не был склонен к обсуждаемым ныне рефлексиям.
Еще была пара друзей детства и особенно дядька, у которого по некоторым причинам можно было взять вообще всё, что угодно, включая советские редкости типа серий ЖЗЛ и "Классики и Современники".
это вам еще, видимо, адаптированные тексты других детских сказок не попадались) када мои дети младше были, я немало времени проводила в книжных магазинах, пролистывая и просматривая каждую страницу, дабы не купить им нечаянно такую хрень, где интересный сюжет сведен к "жили-были дед да баба, ели кашу с молоком и умерли в один день" без какой-либо необходимости)) просто вот издатель "так видит" своего читателя, но не в каждой книжке ставит ремарку "адаптировано"
Эт просто классики по больше части уже давным давно на небесах, и по авторскому праву даже сроки давности прошли -- судиться некому. :) Свинство, конечно.
Окутанная мглой писал(а)
Не царапает, но и цензурой данный случай не считаю

Я где-то упоминал о цензуре?
Окутанная мглой писал(а)
и никаких эмоций в беседе с вами не переживаю

Тогда зачем такие громоздкие словесные конструкции, вместо лаконичных ответов по сути заданных вопросов?
ваш вопрос о муму для дочери требовал ответа по сути, да еще лаконичного? удивили) он же риторический)
а так - потрындеть хотелось. вы здесь разве не для этого?
Окутанная мглой писал(а)
а так - потрындеть хотелось. вы здесь разве не для этого?

Вы знали, вы знали. Ничего не скроется от проницательного женского взгляда ))
gramps
21.04.2017
Мне больше любопытно почему вдруг в разных концах тырнета возникает одна и та же тема? Эту картинку про "Старика Хоттабыча" видел уже на укросайтах, в Молдавии и ещё куче мест.

Откуда дровишки?
+
Хороший вопрос.
В-52
21.04.2017
Они не рефлексуют, а распространяют.
а я все чаще замечаю...(с) адаптации во всем. в литературе, в кинематографе... для современного общества. думаю, непонятно нынешнему поколению будет, про "советского мальчика", "социалистическую страну".
Гюго же читали.. и вроде понимали... хотя описанная им реальность для советского человека была даже более далека, чем сегодня (сегодня-то подтянулись).
мне кажется, каждое поколение отличается от предыдущего. и предыдущие, имхо, были более читающими. и понимающими.
Да и сегодня почитывают, мне кажется. Но поскольку книги друг у друга почитать давно никто не берёт, вот просто и не обсуждают потом. Да и чего там обсуждать, по правде..
именно почитывают.) у меня подруга, большая любительница книг. так вот, она говорит, что самый большой тираж книг, который она видела на сегодняшний день, 5 тыс. экземпляров. и это классика, которую она так любит. а самые простенькие советские книжки издавались минимум 400 тыс. раньше был дефицит книг. не купишь просто так. и не все, что хотелось, можно было купить. вот и брали друг у друга почитать. а обсудить всегда интересно. мы иногда читаем что нибудь синхронно, а потом обсуждаем.) интересно же, послушать чужое мнение о прочитанном.
Помню такое время. Сам даже в библиотеке был записан. Особенно бесил читальный зал, они даже книги на дом не давали, прикиньте! Пришлось задействовать связи, после чего мне даже допуск в хранилище дали, ходи и бери чего хочешь :)
Но вот уже лет 10 книги из дома разве что выкидываю (замещая их файлами, даже редкие образцы из 70-х уже все оцифровали непонятно даже кто..).
))) я в библиотеки не ходила, все что дома было-перечитала.)
ой. я берегу все старье. подклеиваю и храню. жалко. таких книжек уже нет и не будет. иногда еще что-то покупаю. т.к. есть вещи, которые электронными версиями не заменишь. хочется в руках книгу подержать.
Я конечно не всё огульно выкидывал, что-то и оставлял. Одними из первых полетели на помойку 100500-томное собрание сочинений ленина-сталина, в PDF хватит. За ними из той же оперы прочий соцреализм, шкаф сразу вдвое похудел. Всякие неформатные редкости и прочие учебники по квантовой динамике вроде оставил, пусть себе будут..
Вот что значит жить в малогабаритке. Я лично с 50-тю томами Ленина, кои мой дедушка всегда на почетном месте держал, никогда не расстанусь.
Не такая уж у меня и малогабаритка... Скорее наоборот, места лишнего много, а там убираться надо. А так-то, у меня тоже от дедушки оставались. Что-то он там даже читал, пометки на полях делал. Зачем уже не узнаешь, он скончался когда мне лет 5 было. Но вот именно насчёт этой литературы, файлы куда полезнее - там хоть поиск можно врубить по тексту, отыскав цитату, и главное потом поглядев, в каком она контексте была.
Какое совпадение - мне тоже было 5 лет.
ой. это я бы тоже выкинула.)
Сталина зря. Это точно уже библиографическая редкость и любопытный материал для анализа личности. Вот чего не было у моих родителей, того не было, как и Ленина, впрочем.
GribNik
21.04.2017
Подпольщики писал(а)
Особенно бесил читальный зал

Даже в читальном зале книги давали крайне неохотно. Подозреваю что у книг был установлен срок службы после чего их списывали с известным для себя гешефтом.
Chiaroscuro писал(а)
что самый большой тираж книг, который она видела на сегодняшний день, 5 тыс. экземпляров.

Электронные книги вытесняют бумажные.
это да. но, мое личное мнение, у бумажных книг есть некая энергетика. у меня не все идет в электронном виде. что-то хочется взять в руки. к тому же читать эл.версии не оч удобно.
Mati
21.04.2017
+1
что ж тогда говорить о 19 веке и так далее до начала времен? для современного общества это вообще "дела давно минувших дней, преданья старины глубокой".
но не переделывать же из-за этого "тогдашнюю" действительность )
С действительностью там тогда, вероятно, были серьёзные проблемы. В этом я убедился, прослушав курс философии для кандидатского минимума. Вроде в те далёкие года синтез дизайнерской отравы ещё не был открыт, а от природных наркотиков так крыша ехать не должна :)
Подпольщики писал(а)
Гюго же читали

Так вы не путайте художественное изображение реальности у Гюго и идеологическую пропаганду в советских детских книгах.
Скажите, а зачем себе Вы такой образ выбрали?
Никакого "образа" у меня нет. Когда-то давно был апологетом партии "яблоко", поэтому по приколу зарегался под таким ником. Никакой скрытой подоплеки в этом нет.
Я примерно про то и подумал..
gramps
21.04.2017
Кстати о птичках: в советские времена книга переиздавалась в нескольких вариантах. Уж не помню сам ли Гинзбург (Лагин - литературный псевдоним), или издатели меняли. В детстве читал и дословно не помню, но разница была в описании Омара - братца Гассана Абдуррахмана ибн Хаттаба.
Мне этот эпизод с его братом вообще из всей книги больше всего помню понравился.
На его фоне остальное казалось слащавым.
14Х17Н2
21.04.2017
Из "википедии"
"Сказка имеет 3 варианта: оригинал 1938 года, редакцию 1953 года и расширенную версию 1955 года. Причинами редакций были изменения, произошедшие в СССР и в мире с 1938 года. Наталья Лагина утверждала, что правками в последующих 2 редакциях её отец не занимался. По сравнению с редакциями оригинал является менее идеологизированным и более аполитичным.... В постсоветское время чаще всего переиздаётся оригинальная версия 1938 года."
DEN_di
21.04.2017
Честно говоря вот в данном конкретном случае не вижу беды. Из текста убраны элементы пропаганды другого времени, которые нынешним детям непонятны, при этом смысл текста ни разу не изменился. Причём возраст читателей имеет значение. Какой смысл 10-12 летним объяснять про советского мальчика и самую лучшую социалистическую страну? А вот для 14-15 летних уже имело бы смысл оставить как есть.
вот стотыщ плюсов. есть значительная разница между навязчивыми пропагандистскими вставками, без которых легко можно обойтись, и произведениями советских времен, о которых действительно можно сказать из песни слова не выкинешь
Погуглил...
Это вступление "От автора", из трёх нагугленых вариантов, в двух вообще не было вступления
Mati
21.04.2017
да, почему только на единичных буквально сайтах публикуют "От автора".
ptiz
21.04.2017
Без "советского" мальчика книгу тогда могли и не издать. Сейчас, слава богу, не надо писать, что мальчик из "молодой гвардии ЕР".
Погоди. Через десять лет именно это и будет написано про Тимура из "его команды" и про Вольку из Хотабыча. :)
Enigma7
21.04.2017
Замечательная книга "Тимур и его команда". Вот уж действительно, что в ней редактировать? Книги тогда не останется.
Вот поэтому я люблю букинистические магазины))
Sl@sh
21.04.2017
Потому что детям в возрасте чтения хоттабыча не нужно забивать голову социалистическими мальчиками
frost2366
21.04.2017
Хотят переписать историю, стереть из народной памяти самые светлые времена.
Дык лизожопство перед дебилами на должности. Банально.
Новая тема
Вы не можете создавать новые темы.
Т.к. вы неавторизованы на сайте. Пожалуйста назовите себя или зарегистрируйтесь.
Список тем